СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
ЛИВАНСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О ТОРГОВОМ И ЭКОНОМИЧЕСКОМ
СОТРУДНИЧЕСТВЕ*
______________________________
*Вступило в силу 30 ноября 2002 г.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Ливанской
Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
исходя из стремления развивать и расширять дружбу и
сотрудничество,
желая дальнейшего укрепления торговых и экономических связей
между двумя государствами на принципах равенства и взаимной выгоды,
учитывая стремления Республики Беларусь и Ливанской Республики
соблюдать нормы и правила, общепринятые в системе международной
торговли, включая нормы и правила Всемирной торговой организации,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Договаривающиеся Стороны в соответствии с действующим
национальным законодательством Республики Беларусь и Ливанской
Республики примут все необходимые меры для обеспечения развития
торгового и экономического сотрудничества между двумя государствами
на долгосрочной и стабильной основе.
Статья 2
1. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим
наибольшего благоприятствования во всех областях в том, что
касается:
таможенных пошлин и сборов любого рода, применяемых в отношении
импорта и экспорта, включая способы взимания таких пошлин и сборов;
правил и процедур, связанных с импортом и экспортом, включая
правила и процедуры, относящиеся к таможенному оформлению, транзиту,
хранению и перегрузке;
форм расчетов и порядка осуществления платежей за товары и
услуги;
правил, относящихся к продаже, закупке, транспортировке,
распределению, хранению и использованию товаров на внутреннем рынке;
налогов и внутренних сборов любого рода, применяемых прямо или
косвенно в отношении импортированных товаров.
2. Каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет товарам,
которые происходят с территории или экспортируются на территорию
государства другой Договаривающейся Стороны, недискриминационный
режим в отношении применения количественных ограничений и выдачи
лицензий.
Статья 3
Положения статьи 2 настоящего Соглашения не распространяются,
однако, на:
преимущества, которые любая из Договаривающихся Сторон
предоставляет соседним государствам в целях развития приграничной
торговли;
преимущества, которые предоставляются развивающимся странам в
соответствии с международными соглашениями и национальным
законодательством;
преимущества, вытекающие из имеющего место или возможного в
будущем участия любой из Договаривающихся Сторон в таможенном союзе
и (или) зоне свободной торговли;
преимущества, предоставленные государствам - участникам Лиги
арабских стран в соответствии с соглашениями, ратифицированными
Правительством Ливанской Республики.
Статья 4
Импорт и экспорт товаров и услуг осуществляется на основе
контрактов, заключаемых между физическими и юридическими лицами
обоих государств Договаривающихся Сторон в соответствии с
законодательством каждого из государств и согласно международной
торговой практике.
Ни одна из Договаривающихся Сторон не несет ответственности по
обязательствам физических и юридических лиц, вытекающим из
контрактов.
Статья 5
Платежи за товары и услуги, осуществляемые в соответствии с
контрактами, упоминаемыми в статье 4 настоящего Соглашения, будут
производиться в свободноконвертируемой валюте, согласованной
сторонами по контракту, в соответствии с законодательством,
действующим в каждом из государств Договаривающихся Сторон.
Статья 6
Страной происхождения товара будет считаться страна, где товар
был произведен или подвергнут достаточной переработке.
Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право при импорте
любых товаров требовать представления сертификатов об их
происхождении.
Статья 7
Договаривающиеся Стороны будут применять нормы национального
законодательства в отношении товаров, допущенных на территорию их
государств и предназначенных для реэкспорта, либо в неизменном виде,
либо после внутренней переработки.
Каждая из Договаривающихся Сторон будет разрешать в
соответствии со своим национальным законодательством импорт и
реэкспорт товаров, предназначенных для мероприятий, проводимых в
целях поощрения торговли, таких, как ярмарки, выставки и семинары,
на территории своего государства и на территории государства другой
Договаривающейся Стороны.
Статья 8
В целях обеспечения полного и эффективного выполнения положений
настоящего Соглашения создается Белорусско-Ливанская
межправительственная комиссия по торговому и экономическому
сотрудничеству (далее - Комиссия).
Заседания Комиссии будут проходить поочередно в столицах
каждого из государств в сроки, согласованные сопредседателями
национальных частей Комиссии.
Регламент работы Комиссии будет утвержден в ходе первого ее
заседания.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны способствуют развитию контактов между
физическими и юридическими лицами государств Договаривающихся
Сторон, в частности, путем обмена визитами делегаций, участия в
ярмарках и выставках, обмена информацией, а также открытию на
территориях обоих государств филиалов и представительств
внешнеторговых организаций, компаний, фирм, банковских и других
организаций в соответствии с законодательством своих государств.
Статья 10
По взаимному согласию Договаривающихся Сторон в настоящее
Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые будут
оформлены в виде Протоколов, являющихся неотъемлемой частью
настоящего Соглашения.
Статья 11
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и
вступает в силу с момента обмена письменными уведомлениями о
выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных
процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
Каждая из Договаривающихся Сторон может прекратить действие
настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой
Договаривающейся Стороны по дипломатическим каналам. Соглашение
считается утратившим силу по истечении шести месяцев, считая со дня,
когда такое уведомление было получено другой Договаривающейся
Стороной.
После прекращения действия настоящего Соглашения его положения
будут продолжать применяться в отношении контрактов, заключенных в
период действия Соглашения, но не выполненных полностью на дату
прекращения действия настоящего Соглашения.
Совершено в Бейруте 19 июня 2001 г. в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском, арабском и английском языках, причем
все тексты являются равно аутентичными.
В случае любого расхождения в толковании положений настоящего
Соглашения преимущество имеет текст на английском языке.
|