СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ,
НАУКИ И КУЛЬТУРЫ *)
__________________________
*) Вступило в силу 10 сентября 2000 г.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Государства
Израиль, именуемые в дальнейшем "Сторонами";
стремясь к развитию и укреплению взаимовыгодных отношений между
двумя странами;
убежденные в том, что сотрудничество в области образования,
науки и культуры способствует углублению связей и лучшему
взаимопониманию между их народами;
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Каждая Сторона будет стремиться создавать условия, позволяющие
другой Стороне знакомить население со своим языком, культурой,
национальной историей, литературой, географией, обычаями и
традициями.
Статья 2
Стороны будут содействовать развитию сотрудничества в области
образования, науки и культуры и в этих целях будут поощрять контакты
между государственными органами, учреждениями, иными организациями и
отдельными лицами в указанных областях.
Статья 3
В целях развития сотрудничества в области образования Стороны
будут содействовать:
- установлению и развитию прямых связей между различными
учебными и научными учреждениями Республики Беларусь и Государства
Израиль, включая неправительственные организации;
- обмену специалистами, преподавателями, аспирантами, стажерами
и студентами;
- взаимному участию в симпозиумах, конференциях и других
форумах, которые проводятся в государстве другой Стороны;
- обмену учебниками, периодическими изданиями и другими
учебными материалами, включая информацию о различных аспектах
образовательной деятельности.
Статья 4
Стороны будут содействовать обмену информацией и проведению
консультаций по вопросам эквивалентности ученых степеней и званий, а
также документов об образовании.
Статья 5
Стороны будут содействовать открытию и работе дошкольных
образовательных учреждений и общеобразовательных школ, преподавание
и обучение в которых будет осуществляться на белорусском или русском
языках для тех, кто желает изучать историю и культуру Республики
Беларусь, белорусский или русский языки на территории Государства
Израиль.
То же относится к изучению иврита и идиша, древнееврейской
истории и культуры в государственных учебных заведениях на
территории Республики Беларусь.
Стороны будут содействовать проведению факультативных учебных
занятий в школах во внеурочное время.
Статья 6
Стороны будут прилагать усилия для создания необходимых условий
по подготовке, переподготовке и повышению профессионального уровня
педагогических работников, особенно в сфере начального образования в
соответствующих центрах и университетах в Республике Беларусь и
Государстве Израиль. Стороны будут поддерживать включение
академических курсов в учебные планы соответствующих высших учебных
заведений.
Статья 7
Стороны договариваются о том, что каждая Сторона будет
разрешать другой Стороне распространение информации относительно
программ обучения, предложенных в рамках профессионального обучения
и общеобразовательных школ, признанных Министерством образования той
Стороны, которая принимает учащихся.
Стороны договариваются о том, что каждая Сторона будет
разрешать направлять учащихся в возрасте до 18 лет на обучение в
учебные заведения другой Стороны.
Статья 8
Стороны будут поощрять создание и осуществление педагогических
программ соответственно белорусского и еврейского/израильского
образования.
Статья 9
Стороны будут поддерживать развитие связей между высшими
учебными заведениями и обмен университетскими курсами разного
уровня, в том числе и посредством соответствующих программ.
Стороны будут поощрять научные исследования, включая
исследования в области естественных наук, в рамках аналогичных
программ принимающей Стороны при содействии высших учебных заведений
направляющей Стороны.
Статья 10
Каждая Сторона будет стараться помогать факультетам высших
учебных заведений принимающей Стороны в изучении языка, культуры и
традиций направляющей Стороны.
Статья 11
В целях развития сотрудничества в научной области Стороны будут
содействовать:
- непосредственному сотрудничеству научных организаций,
коллективов и отдельных ученых в области фундаментальной и
прикладной науки на основе прямых договоренностей;
- обмену научной и научно-технической информацией и
документацией;
- совместному проведению научных симпозиумов, семинаров,
конференций и других научных совещаний;
- совместному проведению обмена научной литературой,
периодическими и другими изданиями;
- другими взаимно согласованными формами научного
сотрудничества.
Статья 12
В целях взаимовыгодного культурного сотрудничества Стороны
будут содействовать:
- организации выставок и других демонстраций культурного
характера;
- переводу и публикациям художественных, литературных и научных
трудов, изданных другой Стороной;
- взаимному представлению пьес и музыкальных композиций другой
Стороны;
- взаимному распространению и показу художественных,
документальных и учебных фильмов другой Стороны, а также
взаимовыгодным действиям в области кинематографии, радио и
телевидения;
- выступлению художественных групп коллективов и отдельных
артистов;
- обмену представителями в области архитектуры, литературы,
музыки, изобразительного искусства, скульптуры, театра и других
областей искусства.
Статья 13
Стороны будут содействовать расширению доступа к материалам
архивов, коллекциям библиотек, музеев и других культурных заведений.
Статья 14
Стороны будут содействовать созданию и деятельности на
территориях своих стран культурных центров другой Стороны.
Правовой статус и условия работы этих центров будут
регулироваться соответствующим межправительственным соглашением,
подписанным одновременно с данным Соглашением.
Статья 15
Стороны будут содействовать сотрудничеству между
информационными агентствами, органами печати, учреждениями радио и
телевидения двух стран, прямым контактам между издательствами газет
и периодических изданий, а также обмену журналистами,
пресс-корреспондентами и работниками радиовещания.
Статья 16
Стороны будут поощрять сотрудничество между молодежными и
спортивными организациями, участниками спортивного движения, а также
организацию спортивных соревнований молодежи и обмен специалистами в
области физической подготовки и спорта.
Статья 17
С целью обеспечения реализации этого Соглашения будет создан
постоянный Смешанный Комитет. Смешанный Комитет будет собираться не
реже чем один раз в три года попеременно в гг.Минске и Иерусалиме,
дата встреч должна устанавливаться по дипломатическим каналам.
Смешанный Комитет будет уполномочен:
- разрабатывать рабочие программы и определять конкретные меры
для реализации этого Соглашения;
- контролировать его реализацию;
- определять финансовые и другие организационные условия для
осуществления мероприятий, предусмотренных этим Соглашением.
Статья 18
Вся деятельность, которую будут осуществлять Стороны в рамках
этого Соглашения, будет проводиться в соответствии с
законодательством той страны, где она будет осуществляться. Обе
стороны будут стремиться сделать все возможное для выполнения
положений и задач этого Соглашения.
Статья 19
Настоящее Соглашение не исключает совместных инициатив в других
областях, если они не будут противоречить духу настоящего Соглашения
и будут предприниматься по обоюдному согласию.
Статья 20
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего
дипломатического уведомления, которым Стороны извещают друг друга о
том, что их внутригосударственные процедуры, необходимые для
вступления в силу данного Соглашения, соблюдены.
Статья 21
Настоящее Соглашение будет действовать в течении пяти (5) лет и
по истечении срока будет автоматически продлеваться на очередные
пять (5) лет при условии, что ни одна из Сторон не уведомит другую
Сторону о намерении прекратить действие настоящего Соглашения не
позднее чем за шесть (6) месяцев до истечения соответствующего
пятилетнего срока его действия.
В Соглашение могут быть внесены изменения и поправки, процедура
вступления в силу которых такая же, как и данного Соглашения.
Совершено в г.Иерусалиме 11 апреля 2000 года, что соответствует
6 нисана 5760, в двух подлинных экземплярах, каждый на русском
языке, иврите и английском языке, причем все три текста одинаково
аутентичны. В случае расхождения в толковании преимущественную силу
имеет текст на английском языке.
За Правительство За Правительство
Республики Беларусь Государства Израиль
Подпись Подпись
|