СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ
БЕЛАРУСЬ И КАБИНЕТОМ МИНИСТРОВ УКРАИНЫ О
СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ИНФОРМАЦИИ *)
____________________________
*) Вступило в силу 4 августа 1999 г.
Правительство Республики Беларусь и Кабинет Министров Украины,
именуемые в дальнейшем "Стороны",
основываясь на культурной близости и традициях многовековых
дружественных отношений народов двух государств, придавая большое
значение укреплению взаимопонимания между ними;
исходя из важности расширения и углубления добрососедских
отношений, необходимости укрепления взаимопонимания и налаживания
взаимопомощи;
содействуя процессам интеграции во всемирном информационном
пространстве;
руководствуясь положениями Всеобщей декларации прав человека
1948 года и Международного пакта о гражданских и политических правах
1966 года;
исходя из положений Заключительного акта Совещания по
безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 года и последующих
документов ОБСЕ, касающихся сотрудничества в области информации и в
гуманитарной сфере;
в соответствии со статьей 4 Соглашения о создании Содружества
Независимых Государств 1991 года, предусматривающей содействие
широкому информационному обмену и необходимость заключения
соглашений в указанной области взаимодействия;
подтверждая свою приверженность положениям Соглашения о
сотрудничестве в области информации государств - участников СНГ,
подписанного 9 октября 1992 года в Бишкеке;
в соответствии с Договором о дружбе, добрососедстве и
сотрудничестве между Республикой Беларусь и Украиной, подписанном 17
июля 1995 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны будут способствовать созданию благоприятных условий для
широкого и свободного взаимного распространения информации на
территории государств Сторон, в том числе между информационными
службами (агентствами), аудиовизуальными, печатными и иными
средствами массовой информации, и не будут препятствовать
распространению на территории государств Сторон продукции средств
массовой информации, которые зарегистрированы и действуют на
законных основаниях в государстве другой Стороны, при условии, что
распространение сведений и материалов, образующих такую продукцию,
не противоречит требованиям ее национального законодательства.
Каждая из Сторон не будет препятствовать распространению
сообщений и информации дипломатических и иных официальных
представительств государства другой Стороны.
Статья 2
Стороны будут поддерживать, поощрять и совершенствовать
взаимовыгодное сотрудничество между средствами массовой информации
своих стран, а также соответствующими ведомствами и организациями,
работающими в области массовой информации, конкретные условия и
формы которого будут определяться самими его участниками, в том
числе путем заключения прямых соглашений и договоренностей.
Статья 3
Стороны будут содействовать равноправному и взаимовыгодному
сотрудничеству между профессиональными организациями журналистов,
книгоиздателей и книгораспространителей, поощрять обмены между
журналистами, издателями и распространителями печатной продукции с
целью изучения проблем, представляющих профессиональный интерес,
проводить встречи, семинары, конференции, книжные выставки, ярмарки.
Формы сотрудничества и условия обменов будут определяться на основе
отдельных соглашений между соответствующими организациями обеих
стран.
Статья 4
Стороны на основе взаимности будут оказывать содействие друг
другу в организации трансляции теле- и радиопрограмм, передаче
материалов, подготовленных журналистами обеих стран, своим
редакциям, используя при этом соответствующие системы связи.
Статья 5
Стороны на основе взаимности и в соответствии с национальным
законодательством их государств будут оказывать содействие
аккредитованным корреспондентам средств массовой информации
государства другой Стороны и создавать условия, необходимые для
выполнения ими своих профессиональных обязанностей, включая
установление деловых контактов и подготовку информационных
материалов, телевизионных репортажей, предоставление необходимой
информации, статистических данных.
Каждая из Сторон на основе взаимности будет оказывать
содействие деятельности корреспондентских пунктов средств массовой
информации на территории государства другой Стороны, в том числе
информационных агентств, функционирующих на ее территории.
Статья 6
Стороны будут поощрять обмен специалистами в области
телерадиовещания, печатных средств массовой информации,
научно-технических отраслей, связанных с информацией.
Статья 7
Стороны будут оказывать взаимное содействие в подготовке кадров
в области средств массовой информации и поощрять сотрудничество
между культурно-образовательными и научно-исследовательскими
учреждениями и организациями, действующими в этой области.
Статья 8
Стороны будут осуществлять сотрудничество и обмен опытом в
сфере правового регулирования деятельности средств массовой
информации, а также обмениваться сведениями о периодических
изданиях, регистрационные свидетельства которых в установленном
законом порядке признаны недействительными, статистическими и иными
данными, касающимися средств массовой информации.
Статья 9
Стороны будут создавать благоприятные условия для организации
деятельности и дальнейшего функционирования средств массовой
информации на территории их государств, содействуя изданию
периодической печати и организации теле- и радиопередач в Республике
Беларусь - на украинском языке, а в Украине - на белорусском для
удовлетворения информационных и культурных потребностей
соответствующих национальных меньшинств.
Стороны будут содействовать выпуску, доставке и распространению
в своих государствах социально значимой печатной и аудиовизуальной
продукции на белорусском и украинском языках, изданной или
произведенной на территории государств Сторон, в том числе учебных
изданий для учебных заведений.
Статья 10
Налогообложение структур, обеспечивающих распространение и
обмен аудиовизуальной и печатной продукции в государствах,
подписавших настоящее Соглашение, а также взимание таможенных пошлин
и иных сборов при ввозе печатной и аудиовизуальной продукции
производится на территориях государств Сторон в соответствии с
национальным законодательством их государств.
Статья 11
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств
Сторон по другим международным договорам, участниками которых они
являются.
Статья 12
По взаимному письменному согласию Сторон в настоящее Соглашение
могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются
протоколами, являющимися неотъемлемой частью данного Соглашения.
Все вопросы, связанные с выполнением и толкованием настоящего
Соглашения, будут разрешаться путем переговоров или консультаций
между Сторонами.
Статья 13
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена
уведомлениями о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур,
необходимых для его вступления в силу.
Статья 14
Настоящее Соглашение заключено сроком на пять лет и будет
автоматически продлеваться каждый раз на последующие пятилетние
периоды, если одна из Сторон не направит другой Стороне за шесть
месяцев до окончания соответствующего периода уведомление о своем
намерении прекратить действие данного Соглашения. Прекращение
действия настоящего Соглашения не будет влиять на программы и
проекты, осуществление которых уже началось.
Совершено в г.Минске 8 октября 1998 года в двух экземплярах,
каждый на белорусском, украинском и русском языках, причем все
тексты являются аутентичными. В случаях возникновения разногласий в
толковании данного Соглашения преимущество отдается тексту на
русском языке.
|