ПРАВО - Законодательство Республики Беларусь
 
Реклама в Интернет
"Все Кулички"
Поиск документов

Реклама
Рассылка сайта
Content.Mail.Ru
Реклама


 

 

Правовые новости


Новые документы


Авто новости


Юмор




Соглашение Министерства образования Республики Беларусь от 31 августа 1998 г. "Соглашение между Министерством образования Республики Беларусь и Министерством образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области образования"

Текст документа с изменениями на 1 июня 2007 года

<<< Главная страница   < Назад

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
И МИНИСТЕРСТВОМ ОБРАЗОВАНИЯ И ПОДГОТОВКИ КАДРОВ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ
В ОБЛАСТИ ОБРАЗОВАНИЯ*

_____________________________
     *Вступило в силу 31 августа 1998 г.

     Министерство образования  Республики  Беларусь  и  Министерство
образования и подготовки кадров Социалистической Республики Вьетнам,
далее именуемые Сторонами,
     руководствуясь "Договором    о   дружественных   отношениях   и
сотрудничестве  между  Республикой   Беларусь   и   Социалистической
Республикой Вьетнам" от 24 апреля 1997 года,
     в целях укрепления сотрудничества и расширения связей в области
образования  между  обеими  странами  на основе принципов равенства,
взаимной выгоды и эффективности
     согласились о нижеследующем:

                              Статья 1

     Стороны будут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
     обмен информацией о реформе образования, учебными материалами в
целях повышения качества образования;
     развитие и повышение эффективности прямого сотрудничества между
высшими и средними специальными учебными заведениями обеих стран;
     обмен студентами,  аспирантами и  стажерами  с  предоставлением
необходимых условий для их учебы и стажировки;
     направление специалистов  в  высшие  учебные  заведения  другой
Стороны  на преподавательскую работу в целях содействия в подготовке
кадров по белорусскому, русскому и вьетнамскому языкам.

                              Статья 2

     1. Стороны   будут   способствовать    развитию    обменов    и
сотрудничества между высшими учебными заведениями, уже установившими
непосредственные связи, а также содействовать установлению контактов
между  другими  учебными  заведениями  обеих стран с тем,  чтобы при
наличии  соответствующих  условий  поэтапно  установить  между  ними
прямые связи на основе равноправия,  взаимной выгоды и эффективности
сотрудничества.
     2. Учебные заведения, установившие непосредственные контакты на
основе   прямых   договоров,   будут   развивать   следующие   формы
сотрудничества:
     обмен опытом реформы  в  учебно-методической  и  воспитательной
работе;
     обмен учебниками и учебными материалами (учебными  программами,
учебно-методическими пособиями и т.д.);
     совместное проведение   научных   исследований   по   различным
направлениям науки и техники;
     обмен научно-технической информацией,  опытом научной работы  и
поиск разнообразных форм научного сотрудничества;
     в зависимости   от   нужд   и   возможностей   обмен   молодыми
преподавателями,  учеными  и сотрудниками в области педагогической и
научной деятельности и управления.  Подробности,  касающиеся обмена,
например,  категории обменивающихся, масштаб, сроки, расходы и т.д.,
будут согласовываться сотрудничающими учебными заведениями;
     другие направления,   включенные  в  непосредственные  договоры
между учебными заведениями.

                              Статья 3

     1. В  период  действия  настоящего  Соглашения  Стороны   будут
ежегодно обмениваться студентами,  аспирантами и стажерами на полный
курс обучения и повышения квалификации в эквивалентном количестве до
5 студентов, до 5 аспирантов и стажеров.
     Принимающая Сторона освобождает вышеуказанных лиц от  платы  за
обучение,   проживание   в   студенческом   общежитии,   медицинское
обслуживание, кроме  платы  за  лечение  хронических  заболеваний  и
зубного    протезирования,   и   пользование   учебными   пособиями,
предоставляет стипендии  в  установленном  порядке,  а  направляющая
Сторона  оплачивает  проезд  до столицы страны пребывания и обратно.
Принимающая Сторона гарантирует оплату проезда до места обучения или
стажировки по своей стране.
     2. Стороны обмениваются необходимыми документами кандидатов  не
позднее 15 апреля каждого года, а результатами о приеме - не позднее
15 июля того же года.
     3. Направляющиеся в Беларусь вьетнамские студенты,  аспиранты и
стажеры  должны  владеть   белорусским   или   русским   языком,   а
направляющиеся  в  Социалистическую  Республику  Вьетнам белорусские
студенты,  аспиранты  и  стажеры  должны  владеть  вьетнамским   или
английским языком.

                              Статья 4

     1. Каждая  Сторона в соответствии со своими потребностями будет
приглашать преподавателей языка  или  других  специальностей  другой
Стороны  для работы в высших учебных заведениях своей страны сроком,
как правило, на один или два учебных года.
     2. Белорусская  Сторона  по  заявке  Вьетнамской  Стороны будет
направлять преподавателей русского или белорусского языка в  учебные
заведения  Вьетнама,  а  Вьетнамская  сторона  по заявке Белорусской
стороны - преподавателей  вьетнамского  языка  в  учебные  заведения
Республики Беларусь.
     3. Принимающая  Сторона  предоставляет   преподавателям   языка
жилье,   медицинское   обслуживание,   кроме   лечения   хронических
заболеваний  и  проведения   зубного   протезирования,   пользование
библиотекой  и  выплачивает  ежемесячную  заработную  плату в рамках
действующих в стране правил, а также гарантирует оплату транспортных
расходов по своей территории. Международный проезд до столицы страны
пребывания и обратно - за счет направляющей Стороны.
     4. Приглашающая  Сторона  заранее  информирует другую Сторону о
конкретных условиях приглашения специалистов.  Направляющая  Сторона
не  позднее  1  апреля  представляет на каждого кандидата биографию,
документ  об  образовании,  медицинский   сертификат.   Приглашающая
Сторона не позднее 1 июня дает письменное приглашение.
     Специалисты должны прибывать на работу в учебные  заведения  не
позднее   5   сентября  в  целях  обеспечения  нормального  учебного
процесса.

                              Статья 5

     1. Стороны   будут    обмениваться    делегациями    работников
образования   для   укрепления   связей  между  органами  управления
образованием,  обмена опытом работы, обсуждения вопросов дальнейшего
развития сотрудничества,  а также проведения консультаций, связанных
с выполнением настоящего Соглашения.
     2. На  основе  взаимного  согласия  Стороны  могут обмениваться
делегациями в составе  управленческих  кадров  учебных  заведений  и
преподавателей   для  ознакомления  с  системой  управления  высшими
учебными заведениями,  политикой в  области  образования  и  научных
исследований.
     3. В период действия  настоящего  Соглашения  общее  количество
делегаций каждой Стороны не превышает 15 человеко-недель.
     4. Проезд делегаций до столицы принимающей  Стороны  и  обратно
оплачивает  направляющая Сторона.  Принимающая Сторона берет на себя
следующие расходы:  оплату  транспорта,  питания,   жилья,   срочной
медицинской помощи и другие возможные расходы.

                              Статья 6

     Стороны будут  рассматривать  возможность  взаимного  признания
документов об образовании и ученых степенях. Для этого Стороны будут
обмениваться информацией о компетентных органах по выдаче документов
об образовании и присвоению ученых степеней,  материалами о  системе
образования, а также нормативными документами об образовании.

                              Статья 7

     Каждая Сторона  будет  приглашать  учеников средних школ другой
Стороны на международные олимпиады, проводимые в своей стране.

                              Статья 8

     Настоящее Соглашение вступает в силу  с  момента  подписания  и
будет  действовать  в  течение  трех  лет.  Оно  будет автоматически
продлеваться каждый раз на три года,  если  ни  одна  из  Сторон  не
позднее  чем за три месяца до окончания очередного срока не заявит в
письменной форме о своем намерении прекратить его действие.
     В случае  необходимости  Стороны  по согласованию друг с другом
могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения.

     Совершено в Минске 31  августа  1998  г.  в  двух  экземплярах,
каждый  на  белорусском,  русском  и вьетнамском языках,  причем все
тексты имеют одинаковую силу.  В случае возникновения разногласий  в
толковании преимущество имеет текст на русском языке.

За Министерство образования              За Министерство образования
Республики Беларусь                      и подготовки кадров
Подпись                                  Социалистической Республики
                                         Вьетнам
                                         Подпись


Содержание

<<<<                                                                                             >>>>


Новости партнеров
pravo.kulichki.ru ::: pravo.kulichki.com ::: pravo.kulichki.net
2004-2015 Республика Беларусь
Rambler's Top100
Разное


Разное
Спецпроект "Тюрьма"

 

Право России