СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ УКРАИНЫ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ*
_____________________________
*Вступило в силу 19 сентября 1995 г.
Правительство Республики Беларусь и Правительство Украины,
далее "Договаривающиеся Стороны",
являясь участниками Конвенции о международной гражданской
авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
желая заключить Соглашение с целью установления воздушного
сообщения между Украиной и Республикой Беларусь, а также за
пределами их территорий,
СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:
СТАТЬЯ 1
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
1. В настоящем Соглашении, если контекст не допускает иное:
а) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной
гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря
1944 года и включает в себя любое Приложение, принятое согласно
Статье 90 этой Конвенции, и любую поправку к Приложениям или
Конвенции, принятую согласно Статьям 90 и 94 Конвенции, в той
степени, в которой эти Приложения и поправки приняты обеими
Договаривающимися Сторонами;
б) термин "авиационные власти" в отношении Республики Беларусь
означает Государственный комитет по авиации, в отношении Украины -
Государственный департамент авиационного транспорта, или в обоих
случаях любое лицо или орган, уполномоченные осуществлять функции,
которые в настоящее время выполняются упомянутыми властями;
в) термин "назначенное авиапредприятие" означает
авиапредприятие, которое было назначено и получило разрешение в
соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения;
г) термины "территория", "воздушное сообщение", "международное
воздушное сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с
некоммерческими целями" имеют значения, указанные в Статьях 2 и 96
Конвенции;
д) термин "тариф" означает цены, которые устанавливаются за
перевозку пассажиров, багажа и груза, и условия, в соответствии с
которыми эти цены применяются, включая цены и условия относительно
агентских и других дополнительных услуг, но исключая вознаграждение
за перевозку почты и его условия;
е) термин емкость:
- относительно воздушного судна означает коммерческую загрузку
этого воздушного судна на маршруте или части маршрута;
- относительно установленного воздушного сообщения означает
емкость воздушного судна, которое используется на этом
сообщении, умноженную на частоту полетов, совершенных этим
воздушным судном на протяжении определенного периода на
маршруте или части маршрута.
2. Приложение к настоящему Соглашению составляет его
неотъемлемую часть.
СТАТЬЯ 2
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ПРАВ
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, указанные в настоящем Соглашении, в
целях установления международных воздушных сообщений по маршрутам,
указанным в Приложении к нему (далее именуются соответственно
"договорные линии" и "установленные маршруты").
2. Каждое авиапредприятие, назначенное любой Договаривающейся
Стороной, будет пользоваться при эксплуатации договорных линий по
установленным маршрутам следующими правами:
а) правом совершать полет через территорию государства другой
Договаривающейся Стороны без посадки;
б) правом совершать посадки на территории государства другой
Договаривающейся Стороны с некоммерческими целями;
в) правом совершать посадки на территории государства другой
Договаривающейся Стороны в пунктах, указанных в Приложении к
настоящему Соглашению, с целью принятия на борт и/или снятия
пассажиров, почты и груза, перевозимых в международном сообщении.
3. Указанное в пункте 2 настоящей Статьи не будет
рассматриваться как право назначенного авиапредприятия любой
Договаривающейся Стороны принимать на борт пассажиров, груз и почту
для перевозки между пунктами на территории государства другой
Договаривающейся Стороны за вознаграждение или по найму.
СТАТЬЯ 3
НАЗНАЧЕНИЕ АВИАПРЕДПРИЯТИЙ И РАЗРЕШЕНИЕ НА ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛЕТОВ
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить
одно или несколько авиапредприятий с целью эксплуатации договорных
линий по установленным маршрутам, уведомив об этом письменно другую
Договаривающуюся Сторону.
2. После получения такого назначения авиационные власти другой
Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 3 и 4
настоящей Статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному
авиапредприятию соответствующее разрешение на выполнение полетов.
3. Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны, прежде
чем выдать разрешение на выполнение полетов, могут потребовать от
авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной,
доказательств того, что оно способно выполнять условия,
предусмотренные законами и правилами, которые обычно и обоснованно
применяются этими властями при осуществлении международных воздушных
сообщений в соответствии с положениями Конвенции.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в
предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2 настоящей
Статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она может
счесть необходимыми при пользовании назначенным авиапредприятием
правами, указанными в Статье 2 настоящего Соглашения, в любом
случае, когда авиационные власти упомянутой Договаривающейся Стороны
не имеют удовлетворительных доказательств того, что преимущественное
право владения этим авиапредприятием и фактический контроль над ним
принадлежат Договаривающейся Стороне, которая назначает это
авиапредприятие, или гражданам ее государства.
5. Когда авиапредприятие таким образом назначено и получило
разрешение, оно может в любой момент начать эксплуатацию договорных
линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии со
Статьей 12 настоящего Соглашения, введены в действие на этих линиях.
6. Авиационные власти Договаривающихся Сторон будут иметь право
в соответствии с положениями настоящей Статьи заменить любое
авиапредприятие, которое они назначили, другим авиапредприятием.
Вновь назначенное авиапредприятие будет иметь такие же права и нести
такие же обязательства, как авиапредприятие, которое оно заменяет.
СТАТЬЯ 4
АННУЛИРОВАНИЕ ИЛИ ПРИОСТАНОВЛЕНИЕ
РАЗРЕШЕНИЙ НА ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛЕТОВ
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право
аннулировать разрешение на выполнение полетов или приостановить
пользование любым авиапредприятием, назначенным другой
Договаривающейся Стороной, правами, указанными в Статье 2 настоящего
Соглашения, или поставить такие условия, которые она может считать
необходимыми при пользовании этими правами:
а) в любом случае, когда она не имеет удовлетворительных
доказательств того, что преимущественное право владения этим
авиапредприятием и фактический контроль над ним принадлежат
Договаривающейся Стороне, которая назначает это авиапредприятие, или
гражданам ее государства; или
б) в случае, когда упомянутое авиапредприятие не соблюдает
законы и правила государства Договаривающейся Стороны,
предоставляющей эти права; или
в) в случае, если авиапредприятие каким-либо иным образом не
соблюдает условия, предусмотренные настоящим Соглашением.
2. Если немедленное аннулирование, приостановление или
установление условий, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, не
является необходимым для предотвращения дальнейших нарушений законов
и правил, такое право будет использоваться только после консультаций
с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации, которые
могут проводиться между авиационными властями, должны состояться в
течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса.
СТАТЬЯ 5
ПРИМЕНИМОСТЬ ЗАКОНОВ И ПРАВИЛ
1. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны,
регулирующие вход на его территорию, пребывание в ее пределах и
выход с нее воздушных судов, занятых в международной аэронавигации,
или эксплуатацию и навигацию этих воздушных судов во время их
пребывания в пределах указанной территории, будут применяться к
воздушным судам любого авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной.
2. Законы и правила государства одной Договаривающейся Стороны,
регулирующие прибытие на его территорию, пребывание в ее пределах и
отправление с нее пассажиров, экипажей, груза и почты, и, в
частности, паспортные, таможенные, валютные и санитарные
формальности будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте
воздушных судов любого авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах
указанной территории.
СТАТЬЯ 6
ПРИЗНАНИЕ СВИДЕТЕЛЬСТВ И УДОСТОВЕРЕНИЙ
1. Удостоверения о годности к полетам, удостоверения о
квалификации и свидетельства, которые выданы или признаны
действительными одной Договаривающейся Стороной, и срок действия
которых не истек, будут признаваться действительными другой
Договаривающейся Стороной при условии, что требования, в
соответствии с которыми такие удостоверения или свидетельства были
выданы или признаны действительными, соответствуют минимальным
стандартам, устанавливаемым в соответствии с Конвенцией, или
превышают такие стандарты.
2. При полетах над территорией своего государства каждая
Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право отказать в
признании действительности удостоверений о квалификации и
свидетельств, выданных гражданам ее государства или признанных
действительными другой Договаривающейся Стороной, или любым другим
государством.
СТАТЬЯ 7
СБОРЫ ЗА ПОЛЬЗОВАНИЕ
Сборы за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения,
технические и другие средства и услуги, а также любые другие сборы
за пользование аэронавигационными средствами, средствами связи и
услугами, будут взиматься в соответствии со ставками, установленными
на территории государства Договаривающейся Стороны.
СТАТЬЯ 8
ТАМОЖЕННЫЕ ПОШЛИНЫ, СБОРЫ И ПРОЦЕДУРЫ
1. Воздушные суда назначенных авиапредприятий любой
Договаривающейся Стороны, которые осуществляют международные
воздушные сообщения, а также их комплектное бортовое оборудование,
запасы топлива и смазочных материалов, бортовые запасы (включая
продукты питания, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту
таких воздушных судов, не будут облагаться таможенными пошлинами и
другими подобными сборами (налогами) по прибытии на территорию
государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что это
оборудование, материалы и запасы остаются на борту воздушного судна
до момента их вывоза в обратном направлении.
2. Также не будут облагаться такими пошлинами, сборами
(налогами), за исключением сборов за предоставленное обслуживание и
ремонт:
а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства
одной Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных
властями упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные для
использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на
договорных линиях назначенным авиапредприятием другой
Договаривающейся Стороны;
б) запасные части и оборудование, ввезенные на территорию
государства одной Договаривающейся Стороны для технического
обслуживания и ремонта воздушного судна, эксплуатируемого на
договорных линиях назначенным авиапредприятием другой
Договаривающейся Стороны;
в) топливо и смазочные материалы, предназначенные для
использования воздушным судном назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны, которое эксплуатирует договорные линии,
даже если эти запасы используются на участке маршрута в пределах
территории государства Договаривающейся Стороны, где они были взяты
на борт.
3. Может быть поставлено условие, чтобы материалы, указанные в
пункте 2 настоящей Статьи, хранились под таможенным контролем
(надзором).
4. Комплектное бортовое оборудование, а также материалы, запасы
и запасные части, находящиеся на борту воздушного судна, которое
эксплуатируется на договорных линиях назначенным авиапредприятием
одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории
государства другой Договаривающейся Стороны только с согласия
таможенных органов этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они
могут быть поставлены под контроль (надзор) упомянутых органов до
тех пор, пока не будут вывезены в обратном направлении или не
получат иного назначения в соответствии с таможенными правилами.
5. Необходимые документы назначенного авиапредприятия одной
Договаривающейся Стороны, включая авиабилеты и авианакладные, а
также рекламные материалы, автотранспорт, электронное оборудование
для бронирования и связи и запасные части к ним, мебель и предметы
для оборудования и деятельности представительств, перевозочные
документы, доставленные или доставляемые назначенным
авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны на территорию
государства другой Договаривающейся Стороны для своих
эксплуатационных нужд, не будут облагаться таможенными пошлинами и
сборами (налогами) при их ввозе, вывозе и во время нахождения на
территории государства этой другой Договаривающейся Стороны.
6. Багаж и груз, следующие прямым транзитом через территорию
государства любой Договаривающейся Стороны, также не будут
облагаться таможенными пошлинами, сборами (налогами).
СТАТЬЯ 9
ПРЯМОЕ ТРАНЗИТНОЕ СООБЩЕНИЕ
Пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через
территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не
покидающие зоны аэропорта, отведенной для этой цели, будут
подвергаться упрощенному контролю за исключением мер безопасности по
предотвращению незаконного вмешательства в деятельность гражданской
авиации и перемещения предметов и веществ, запрещенных к перевозке.
СТАТЬЯ 10
ПРИНЦИПЫ, КОТОРЫЕ РЕГУЛИРУЮТ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ДОГОВОРНЫХ ЛИНИЙ
1. Назначенным авиапредприятиям обеих Договаривающихся Сторон
будет предоставлена равная возможность эксплуатации договорных линий
по установленным маршрутам.
2. Эксплуатируя договорные линии, назначенное авиапредприятие
одной Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы
назначенных авиапредприятий другой Договаривающейся Стороны, чтобы
не нанести ущерба перевозкам, совершаемым этими авиапредприятиями по
этим же маршрутам или их частям.
3. Договорные линии, эксплуатируемые назначенными
авиапредприятиями Договаривающихся Сторон, должны соответствовать
общепринятым потребностям в перевозках по установленным маршрутам, и
каждое назначенное авиапредприятие должно иметь первоочередной
задачей предоставление такой емкости, которая при разумном
коэффициенте загрузки воздушного судна отвечала бы существующим и
предполагаемым потребностям в перевозках пассажиров, груза и почты.
4. Емкость на любой договорной линии будет определяться по
согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
СТАТЬЯ 11
УТВЕРЖДЕНИЕ РАСПИСАНИЙ
1. Расписания движения по договорным линиям будут подаваться
авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон на утверждение не
менее чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения.
В особых случаях этот срок может быть сокращен с согласия упомянутых
властей.
2. Какие-либо последующие изменения утвержденного расписания
любого назначенного авиапредприятия одной Договаривающейся Стороны
будут подаваться авиационным властям другой Договаривающейся Стороны
на утверждение.
СТАТЬЯ 12
ТАРИФЫ
1. Тарифы на любой договорной линии будут устанавливаться с
учетом всех факторов, связанных с рынком перевозок.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, будут
согласовываться между назначенными авиапредприятиями обеих
Договаривающихся Сторон по каждому из установленных маршрутов.
3. Согласованные таким образом тарифы должны подаваться
авиационным властям Договаривающихся Сторон на утверждение не менее
чем за тридцать (30) дней до предлагаемой даты их введения. Этот
период может быть сокращен с согласия упомянутых властей. Если
авиационные власти ни одной из Договаривающихся Сторон не выразили
своего несогласия в течение пятнадцати (15) дней после даты
представления, тарифы будут считаться утвержденными.
4. Если тариф не может быть согласован в соответствии с пунктом
2 настоящей Статьи, или если в течение периода, применяемого в
соответствии с пунктом 3 настоящей Статьи, авиационные власти одной
Договаривающейся Стороны направляют авиационным властям другой
Договаривающейся Стороны уведомление о своем несогласии с любым
тарифом, поданным им на утверждение, авиационные власти обеих
Договаривающихся Сторон должны попытаться определить тариф путем его
согласования между собой.
5. Если авиационные власти Договаривающихся Сторон не могут
прийти к согласию по любому тарифу, представленному им согласно
пункту 4 настоящей Статьи, или определить тариф в соответствии с
пунктом 4 настоящей Статьи, разногласие разрешается в соответствии с
положениями Статьи 17 настоящего Соглашения.
6. Тариф, установленный в соответствии с положениями настоящей
Статьи, будет оставаться в силе до тех пор, пока не будет утвержден
новый тариф. Ни один тариф не войдет в действие без утверждения его
авиационными властями любой из Договаривающихся Сторон.
СТАТЬЯ 13
КОММЕРЧЕСКИЕ И ФИНАНСОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
1. Назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны
предоставляется право осуществлять на территории государства другой
Договаривающейся Стороны продажу авиатранспортных перевозок с
использованием собственных перевозочных документов в местной или
любой свободно конвертируемой валюте, непосредственно или через
агентов с соблюдением законов и правил государства этой другой
Договаривающейся Стороны.
2. Назначенному авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны
предоставляется право открывать на территории государства другой
Договаривающейся Стороны свои представительства и с соблюдением его
законов и правил, касающихся въезда, проживания и трудоустройства,
содержать на ней свой собственный административный, технический,
коммерческий и другой персонал, необходимый для обеспечения
эксплуатации договорных линий.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному
авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право свободного
перевода сумм превышения доходов, полученных этим авиапредприятием
на территории ее государства от эксплуатации договорных линий, над
расходами.
4. Такой перевод должен осуществляться в соответствии с
положениями соглашения, регулирующего финансовые отношения между
Договаривающимися Сторонами. В случае отсутствия такого соглашения
или соответствующих положений в этом соглашении перевод должен
осуществляться в соответствии с законодательством государства, на
территории которого получен доход.
СТАТЬЯ 14
АВИАЦИОННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
1. В соответствии со своими правами и обязательствами по
международному праву Договаривающиеся Стороны подтверждают, что
взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать
безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства
составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения. Не ограничивая
общую применимость своих прав и обязательств по международному
праву, Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с
положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах,
совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио
14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом
воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции
о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности
гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года,
Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах,
обслуживающих международную гражданскую авиацию, подписанного в
Монреале 24 февраля 1988 года, положениями действующих двусторонних
соглашений между Договаривающимися Сторонами, а также тех
соглашений, которые будут заключены между ними в последующем.
2. Договаривающиеся Стороны будут оказывать по просьбе всю
необходимую помощь друг другу по предотвращению незаконного захвата
воздушных судов и других незаконных актов, направленных против
безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и экипажей,
аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы
безопасности гражданской авиации.
3. Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с
положениями по авиационной безопасности и техническими требованиями,
установленными международной организацией гражданской авиации и
определенными как Приложения к Конвенции, в той степени, в которой
такие положения и требования применимы к Договаривающимся Сторонам;
они будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их
регистрации и эксплуатанты воздушных судов, постоянно базирующихся
или имеющих основное место деятельности на территории государств, и
эксплуатанты международных аэропортов на их территории, действовали
в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что
другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от таких
эксплуатантов воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 этой
Статьи положений по авиационной безопасности, которые
предусматриваются другой Договаривающейся Стороной для въезда на
территорию ее государства, нахождения в ее пределах или выезда с
нее. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать применение
надлежащих мер в пределах территории ее государства для защиты
воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади,
багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки.
Каждая Договаривающаяся Сторона также благожелательно рассмотрит
любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии специальных
мер безопасности в случае конкретной угрозы.
5. В случае действий или угрозы действий, связанных с
незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими
незаконными актами, направленными против безопасности воздушных
судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных
средств. Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь
путем облегчения связи и принятия соответствующих мер в целях
быстрого и безопасного пресечения таких действий или их угрозы.
СТАТЬЯ 15
ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ СТАТИСТИЧЕСКИХ ДАННЫХ
1. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут
предоставлять по запросу другой Договаривающейся Стороне
периодические или другие статистические данные.
2. Такие статистические данные должны содержать всю обоснованно
необходимую информацию для определения объема перевозок, совершенных
назначенными авиапредприятиями по договорным линиям, включая
информацию по пунктам отправления и пунктам назначения таких
перевозок.
СТАТЬЯ 16
КОНСУЛЬТАЦИИ
Для облегчения тесного сотрудничества по всем вопросам,
относящимся к толкованию или применению настоящего Соглашения, между
авиационными властями Договаривающихся Сторон будут проводиться
консультации.
СТАТЬЯ 17
УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
1. Если между Договаривающимися Сторонами возникает какой-либо
спор относительно толкования или применения настоящего Соглашения,
Договаривающиеся Стороны, в первую очередь, будут пытаться
урегулировать его путем переговоров.
2. Если Договаривающиеся Стороны не могут урегулировать спор
путем переговоров, они могут передать право его урегулирования
другому лицу или организации, или по требованию любой из
Договаривающихся Сторон спор может быть вынесен на рассмотрение
арбитражного суда в составе трех арбитров, по одному из которых
назначает каждая Договаривающаяся Сторона, а эти два арбитра
называют третьего. Каждая Договаривающаяся Сторона должна назначить
арбитра в течение шестидесяти (60) дней с момента получения по
дипломатическим каналам от другой Договаривающейся Стороны сообщения
с просьбой арбитражного решения спора, а третий арбитр должен быть
назначен в течение последующих тридцати (30) дней. Если в указанные
сроки какая-либо из Договаривающихся Сторон не назначит своего
арбитра или не будет назван третий арбитр, Президент Совета
Международной организации гражданской авиации по просьбе одной из
Договаривающихся Сторон назначит арбитра или арбитров, как того
требует дело. Если Президент является гражданином государства одной
из Договаривающихся Сторон или по другой причине не может выполнить
эту обязанность, его заместитель сделает необходимые назначения. В
любом случае третий арбитр должен быть гражданином третьей страны, и
он будет действовать как Президент арбитражного суда.
3. Суд вынесет свое решение большинством голосов, и
Договаривающиеся Стороны обязуются выполнить такое решение.
4. Все расходы, связанные с организацией и работой арбитражного
суда, будут разделены между Договаривающимися Сторонами поровну.
СТАТЬЯ 18
ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ
Если одна из Договаривающихся Сторон пожелает внести какие-либо
изменения и дополнения, касающиеся положений настоящего Соглашения и
Приложения к нему, она может запросить консультацию с другой
Договаривающейся Стороной. Такая консультация может проводиться
между авиационными властями Договаривающихся Сторон путем
переговоров или переписки, и она должна начаться в течение
шестидесяти (60) дней с даты получения другой Договаривающейся
Стороной запроса на ее проведение, если только авиационные власти
Договаривающихся Сторон не договорятся о продлении этого срока.
Изменения и дополнения, согласованные таким образом, будут
утверждаться Договаривающимися Сторонами и вступят в силу после их
подтверждения путем обмена нотами по дипломатическим каналам.
СТАТЬЯ 19
РЕГИСТРАЦИЯ
Настоящее Соглашение, изменения и дополнения к нему будут
зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации.
СТАТЬЯ 20
СРОК ДЕЙСТВИЯ
1. Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок.
2. Каждая Договаривающаяся Сторона может уведомить по
дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем
намерении прекратить действие настоящего Соглашения. Такое
уведомление должно быть одновременно направлено в Международную
организацию гражданской авиации. Если такое уведомление получено,
настоящее Соглашение прекратит свое действие через двенадцать (12)
месяцев с даты получения уведомления другой Договаривающейся
Стороной, если только уведомление о прекращении действия Соглашения
не будет отозвано по обоюдному согласию до истечения этого срока. В
случае отсутствия подтверждения о получении от другой
Договаривающейся Стороны уведомления, оно будет считаться полученным
через четырнадцать (14) дней после получения уведомления
Международной организацией гражданской авиации.
СТАТЬЯ 21
ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
Договаривающиеся Стороны известят друг друга путем обмена
Дипломатическими Нотами о выполнении своих внутригосударственных
процедур по вступлению в силу настоящего Соглашения. Настоящее
Соглашение вступит в силу с даты получения последней из этих нот.
Совершено в г.Минске 17 июля 1995 года, в двух подлинных
экземплярах, каждый на белорусском, украинском и русском языках,
причем все тексты имеют одинаковую силу. Однако в случае
возникновения спора или разногласий относительно толкования
настоящего Соглашения или Приложения к нему тексту на русском языке
отдается предпочтение.
За Правительство Республики Беларусь ______________ подпись
За Правительство Украины ______________ подпись
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. Назначенные авиапредприятия Республики Беларусь имеют право
эксплуатировать договорные линии по следующим маршрутам:
Пункты ¦ Пункты назначения ¦Пункты за пределами
отправления ¦ ¦Украины *)
--------------+----------------------------+-----------------------
любые пункты ¦ Киев, Симферополь, ¦ пункты в третьих
в Республике ¦ Луганск, Запорожье, ¦ странах
Беларусь ¦ Харьков, Черкассы, ¦
¦ Львов, Днепропетровск, ¦
¦ Одесса и другие пункты ¦
¦ в Украине, которые будут ¦
¦ определяться в ¦
¦ дальнейшем ¦
¦ ¦
_____________________________
*) Пункты за пределами могут опускаться при выполнении любого
рейса при условии, что сообщение начинается или заканчивается в
Республике Беларусь.
2. Назначенные авиапредприятия Украины имеют право
эксплуатировать договорные линии по следующим маршрутам:
Пункты ¦ Пункты назначения ¦Пункты за пределами
отправления ¦ ¦Республики Беларусь *)
--------------+----------------------------+-----------------------
любые пункты ¦ Минск, Гомель, Гродно, ¦ пункты в третьих
в Украине ¦ Брест и другие пункты ¦ странах
¦ в Республике Беларусь, ¦
¦ которые будут определяться ¦
¦ в дальнейшем ¦
¦ ¦
_____________________________
*) Пункты за пределами могут опускаться при выполнении любого
рейса при условии, что сообщение начинается или заканчивается в
Украине.
Примечание:
1. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны имеют
право назначить на каждую договорную линию с целью ее эксплуатации
только одно авиапредприятие.
2. Использование коммерческих прав пятой свободы воздуха на
территориях государств Договаривающихся Сторон является предметом
отдельной договоренности между авиационными властями
Договаривающихся Сторон.
3. Дальнейшее определение пунктов, предусмотренных в этом
Приложении, осуществляется путем согласования между авиационными
властями Договаривающихся Сторон.
|