СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОМ СВЯЗИ И ИНФОРМАТИКИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
И МИНИСТЕРСТВОМ СВЯЗИ УКРАИНЫ ПО ВОПРОСАМ ОБМЕНА, ПЕРЕВОЗКИ
ПОЧТЫ И ВЗАИМОРАСЧЕТОВ ЗА ПЕРЕВОЗКУ И ОБРАБОТКУ ПОЧТОВЫХ
ОТПРАВЛЕНИЙ*
_____________________________
*Вступило в силу 2 февраля 1994 г.
Министерство связи и информатики Республики Беларусь и
Министерство связи Украины, в дальнейшем именуемые "Стороны", исходя
из сложившихся между обеими Сторонами отношений, понимая общий
интерес в координации деятельности почтовой связи на взаимовыгодной
основе и содействия в решении возникающих вопросов, для обеспечения
почтового обмена между Республикой Беларусь и Украиной, согласились:
Статья 1
Стороны строят свои отношения в области почтового обмена в
соответствии с положениями Актов Всемирного почтового Союза (ВПС),
регламентирующими отношения между почтовыми Администрациями, членами
этого Союза, а также настоящим Соглашением.
Статья 2
Стороны подтвердили места международного почтового обмена на
территории Республики Беларусь - г.Гомель; на территории Украины -
г.Харьков; пункты международного обмена на территории Республики
Беларусь - гг.Минск, Брест, Гомель на территории Украины -
гг.Харьков, Киев, Львов, Чоп, Одесса.
Статья 3
Стороны согласились сохранить курсирование почтового вагона
п.233/234 Харьков-Гомель-Харьков, обслуживаемого предприятиями связи
Украины.
Статья 4
Стороны согласились, что проезд контролирующих лиц в почтовом
вагоне при предъявлении удостоверений Формы 2, 3 разрешается на всем
протяжении маршрута, обслуживаемого другой Стороной.
Статья 5
Стороны договорились о целесообразности использования на своей
территории почтового вагона другой Стороны для перевозки почты
внутреннего потока. Станции, на которых производится обмен
внутренней почтой, сообщаются Сторонами за месяц до его введения.
Порядок сортировки почты в адрес пунктов обмена другой Стороны
и оплаты за данную работу оформляется отдельным договором.
Статья 6
Стороны взаимно обеспечивают транзит через свои территории всех
видов почтовых отправлений согласно Конвенции ВПС.
При направлении прямых депеш транзитом через территории Сторон
необходимо согласование с почтовой Администрацией другой Стороны.
Статья 7
Стороны договорились использовать русский язык в качестве
служебного для обмена информацией между почтовыми работниками и при
обмене служебной документацией. Адресование почтовых отправлений
производится на русском или национальных языках.
Статья 8
Рассмотрение рекламаций производить согласно Актам ВПС.
Статья 9
Материальная ответственность договаривающихся Сторон перед
клиентом устанавливается в размерах, определенных Актами ВПС, при
использовании условного соотношения СПЗ к рублю:
1 СПЗ = 50 рос.рублей.
Статья 10
Пересылка письменной корреспонденции допускается в льняных и
пенькоджутовых мешках, посылочной почты - в открытом виде. Возврат
порожних мешков производится местом международного обмена по их
принадлежности. В случае несвоевременного возврата порожних мешков
Сторона, которой принадлежат мешки, согласно ст.173 п.7-8
Исполнительного Регламента Всемирной почтовой конвенции вправе
требовать возмещение стоимости мешков в размере 1000 рос.рублей за
каждый мешок.
Статья 11
Периодические издания между государствами пересылаются в
соответствии с заключенными договорами между предприятиями связи на
распространение печати, в международном обмене не учитываются и
расчеты за них не производятся.
Статья 12
Взаимный почтовый обмен должен осуществляться в прямых закрытых
депешах, в которые не включается почта других стран СНГ и государств
дальнего зарубежья.
Статья 13
Во взаиморасчетах между нашими странами за почту из Беларуси в
адрес Украины и из Украины в адрес Беларуси применять условное
соотношение СПЗ к рублю: 1 СПЗ = 50 российских рублей или в переводе
российских рублей в национальную валюту государства-кредитора по
курсу национальных валют по отношению к рублю Российской Федерации
на день платежа.
Статья 14
Взаиморасчеты за почту, направляемую открытым и закрытым
транзитом через ММО Украины и Беларуси, осуществлять согласно актам
ВПС в СКВ.
Статья 15
Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут
возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего
Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Статья 16
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон,
вытекающих из других заключенных ими международных договоров и
соглашений с третьими сторонами.
Статья 17
Во время действия Соглашения обе Стороны имеют право по
согласованию вносить в него необходимые дополнения и изменения.
Статья 18
Соглашение вступает в силу с момента его подписания обеими
Сторонами и действует до 31 декабря 1994 года.
В дальнейшем, если ни одна из Сторон до окончания действия
Соглашения не известит другую Сторону о расторжении данного
Соглашения, его действие автоматически продлевается каждый раз на
один год.
Каждая из Сторон имеет право делать необходимое ей количество
копий данного Соглашения.
Совершено в г.Чернигове 2 февраля 1994 года в двух подлинных
экземплярах на белорусском, украинском и русском языках, при этом
все тексты имеют одинаковую силу.
За Министерство связи За Министерство связи
и информатики Республики Беларусь Украины
Подпись Подпись
|