The Deputy Minister for Foreign Affairs of Belarus
to the American Ambassador
Мiнiстэрства замежных спраў
Рэспублiкi Беларусь
Ваша Правасхадзiцельства,
Маю гонар спаслацца на Вашу ноту ад 14 студзеня 1994 года, у
якой прадугледжваецца наступнае:
"Ваша Правасхадзiцельства,
Маю гонар спаслацца на Пагадненне памiж Урадам Злучаных Штатаў
Амерыкi i Урадам Саюза Савецкiх Сацыялiстычных Рэспублiк аб
супрацоўнiцтве i ўзаемнай дапамозе памiж мытнымi службамi гэтых
краiн, падпiсанае ў Вашынгтоне 2 чэрвеня 1990 года (Пагадненне 1990
года).
Маю гонар далей прапанаваць, што Пагадненне 1990 года такiм
чынам прымяняецца як Пагадненне памiж Урадам Злучаных Штатаў Амерыкi
i Урадам Рэспублiкi Беларусь: што ўсе адпаведныя спасылкi ў
Пагадненнi 1990 года на Саюз Савецкiх Сацыялiстычных Рэспублiк або
на "Галоўнае ўпраўленне дзяржаўнага мытнага кантролю пры Савеце
Мiнiстраў Саюза Савецкiх Сацыялiстычных Рэспублiк" лiчацца
зробленымi на Рэспублiку Беларусь i на Дзяржаўны мытны камiтэт
Рэспублiкi Беларусь; i што, нягледзячы на палажэннi яго Артыкула
12(1), Пагадненне 1990 года ўступае ў сiлу з даты ўступлення ў сiлу
пагаднення, як гэта прадугледжваецца далей.
Калi вышэйпамянёнае з'яўляецца прыймальным для Вашага Урада,
маю гонар прапанаваць, што гэта нота разам з Вашым адказам на гэты
конт ствараюць пагадненне памiж Урадам Злучаных Штатаў Амерыкi i
Урадам Рэспублiкi Беларусь, якое ўступiць у сiлу з даты Вашай ноты.
Яго Правасхадзiцельству
Пану Дэвiду Суорцу
Паслу Злучаных Штатаў Амерыкi
ў Рэспублiцы Беларусь
г.Мiнск
Дазвольце, Ваша Правасхадзiцельства, зноў запэўнiць Вас у маёй
вельмi высокай павазе."
Маю гонар пацвердзiць, што гэтыя прапановы з'яўляюцца
прыймальнымi для Урада Рэспублiкi Беларусь i што Ваша нота i гэты
адказ ствараюць пагадненне памiж Рэспублiкай Беларусь i Злучанымi
Штатамi Амерыкi, якое ўступае ў сiлу з даты гэтай ноты.
Дазвольце, Ваша Правасхадзiцельства, зноў запэўнiць Вас у маёй
вельмi высокай павазе.
Мiнск, 14 студзеня 1994 года Пётр Беляеў
Намеснiк Мiнiстра
замежных спраў
Рэспублiкi Беларусь
СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
О СОТРУДНИЧЕСТВЕ И ВЗАИМОПОМОЩИ МЕЖДУ ТАМОЖЕННЫМИ СЛУЖБАМИ
ЭТИХ СТРАН
Правительство Соединенных Штатов Америки и Правительство Союза
Советских Социалистических Республик,
исходя из того факта, что нарушение таможенных правил наносит
ущерб экономическим, налоговым и торговым интересам их
соответствующих стран,
принимая во внимание важность обеспечения точной оценки
таможенных пошлин и других налогов,
будучи убежденными в том, что сотрудничество между их
таможенными службами может сделать более эффективной деятельность по
пресечению нарушений таможенных правил,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определение значения терминов
В настоящем Соглашении термины:
1. "Таможенные законы и правила" означают такие законы и
правила, принятые таможенными службами, относительно ввоза, вывоза и
транзита товаров, которые касаются таможенных пошлин и других
налогов, или же запретов, ограничений и других аналогичных мер по
контролю над передвижением товаров через государственные границы.
2. "Таможенные службы" означают: в Соединенных Штатах Америки -
Таможенную службу при Министерстве финансов США, а в Союзе Советских
Социалистических Республик - Главное управление государственного
таможенного контроля при Совете Министров СССР.
3. "Нарушение" означает всякое нарушение таможенных законов и
правил, равно как и всякую попытку нарушения этих законов и правил.
Статья 2
Сфера сотрудничества
1. Стороны соглашаются помогать друг другу в деле
предотвращения, расследования и наказания любого нарушения, лежащего
в рамках компетенции их соответствующих таможенных служб, в
соответствии с условиями настоящего Соглашения.
2. Согласно настоящему Соглашению взаимопомощь включает также
предоставление их соответствующими таможенными службами всей
возможной информации, обеспечивающей точную оценку таможенных пошлин
и других налогов по требованию.
3. Помощь, которая предусматривается параграфами 1 и 2
настоящей статьи, оказывается в целях проведения всех процедур,
находящихся в рамках компетенции их соответствующих таможенных
служб, будь то судебное, административное или следственное
разбирательство. Помощь такого рода включает, однако не
ограничивается при этом лишь нижеперечисленными пунктами:
расследования по определению, классификации, ценности, размеров
штрафа, наказания, конфискации и других актов, направленных на
соблюдение таможенных законов и правил.
4. Стороны соглашаются предоставлять друг другу возможно более
обширную помощь в деле технического сотрудничества, касающегося
сферы таможенных проблем. Помощь такого рода может включать, однако
не ограничиваться при этом лишь нижеперечисленными пунктами:
а) обучение и помощь в деле развития специализированных
навыков сотрудников таможни;
b) обмен информацией и опытом, касающимися использования
технических средств пресечения и техники обнаружения;
с) обмен экспертами, обладающими обширным опытом и познаниями в
сфере таможенных проблем, в деле пресечения и выявления нарушений;
d) обмен профессиональными, научными и техническими сведениями,
касающимися таможенных законов, правил и процедур; и
е) любые иные формы технического сотрудничества, которые
Стороны могут счесть уместными.
5. Настоящее Соглашение направлено на расширение и дополнение
форм взаимопомощи, имеющих место в настоящее время между обеими
Сторонами. Всякая помощь, предусматриваемая настоящим Соглашением,
будет предоставляться той или другой Стороной при соблюдении своих
внутренних законов и правил.
Статья 3
Обязательства по соблюдению мер конфиденциальности
Информация, документы и другие сведения, полученные в
результате взаимопомощи, могут быть использованы только в целях,
определяемых настоящим Соглашением, включая их использование при
судебных или административных разбирательствах. Подобного рода
информация, документы и другие сведения могут быть использованы в
иных целях лишь в том случае, когда предоставляющая их Сторона
выразила на то свое согласие.
2. Справки, информация, документы и другие сведения, полученные
той или другой Стороной, должны рассматриваться как конфиденциальные
по требованию предоставляющей их Стороны. При этом должны быть
указаны причины для подобного рода требования.
3. Любые разведывательные сведения, документы или иная
информация, переданные или полученные на основании настоящего
Соглашения, должны быть подвергнуты в стране-получателе той же
степени официальной секретности и мерам по предотвращению их
огласки, какие данная страна применяет по отношению к
разведывательным сведениям, документам и иной информации такого
рода, полученным на своей собственной территории.
Статья 4
Исключения из взаимопомощи
В тех случаях, когда запрашиваемая Сторона полагает, что
выполнение запроса может нанести ущерб ее суверенитету,
безопасности, общественному порядку или иным важным сферам
национальных интересов, в помощи может быть отказано, или же
выполнение запроса может осуществляться в зависимости от
удовлетворения определенных условий или требований.
Статья 5
Форма и суть запросов на помощь
1. Запросы, сделанные на основании настоящего Соглашения,
должны подаваться в письменном виде. К запросу должны быть приложены
документы, необходимые для осуществления данного запроса. Если
запрос делается в чрезвычайной ситуации, то возможно принятие его в
устной форме, однако письменное подтверждение такого запроса должно
быть сделано как можно скорее.
2. Запросы, сделанные на основании параграфа 1 этой статьи,
должны включать в себя следующую информацию:
а) орган, делающий запрос;
b) характер разбирательства;
с) цель и причина запроса;
d) имена и адреса сторон, заинтересованных в разбирательстве,
если известны; и
е) краткое описание сути дела и связанных с ним юридических
обстоятельств.
Статья 6
Канал связи
1. Помощь будет осуществляться путем непосредственной связи
между должностными лицами, назначенными главами соответствующих
таможенных служб Сторон.
2. В том случае, если ответ на запрос не входит в компетенцию
таможенной службы запрашиваемой Стороны, она должна переправить этот
запрос соответствующей компетентной организации.
Статья 7
Выполнение запроса
1. Запрашиваемая таможенная служба должна приложить все усилия
для того, чтобы найти те официальные средства, которые необходимы
для исполнения запроса.
2. Таможенная служба той или другой Стороны может, по просьбе
запрашивающей Стороны, провести необходимое расследование или
собрать информацию, лежащую в сфере ее компетенции, включая опрос
экспертов, свидетелей и лиц, подозреваемых в совершении
нарушения таможенных правил и инструкций.
3. Таможенная служба той или другой Стороны может, по просьбе
другой Стороны, провести проверку, досмотр и расследование с целью
установления фактов относительно дел, лежащих в сфере компетенции их
таможенных служб и подпадающих под данное Соглашение.
4. По запросу запрашиваемая Сторона может разрешить должностным
лицам запрашивающей Стороны присутствовать на ее территории, быть
использованными в качестве связующего звена и, если это будет
сочтено уместным, предоставлять любую информацию или помощь, имеющую
отношение к данному запросу о помощи.
5. Запрос одной из Сторон о том, чтобы были проведены
определенные процедуры, должен осуществляться в соответствии с
законами запрашиваемой Стороны.
6. Запрашивающая Сторона должна, по требованию, быть оповещена
о времени и месте проведения акции, осуществляемой в ответ на
запрос, с тем чтобы подобного рода акция могла быть согласована.
7. В том случае, если запрос не может быть удовлетворен,
запрашивающая Сторона должна быть незамедлительно уведомлена об
этом, при этом должны быть указаны причины отказа.
8. Выполнение любого запроса о помощи, сделанного на основании
этой статьи, должно соответствовать законодательству и правилам
запрашиваемой Стороны.
Статья 8
Дела, документы и свидетельства
1. Оригиналы дел, документов и других материалов должны быть
затребованы только в тех случаях, когда самих копий недостаточно. По
специальному запросу копии оригиналов этих дел, документов и других
материалов должны быть должным образом заверены.
2. Оригиналы дел, документов и других материалов, которые были
переданы, должны быть возвращены при первой же возможности; при этом
не должны ущемляться права запрашиваемой Стороны или третьей
стороны, имеющей отношение к данному случаю.
3. таможенная служба одной Стороны должна уполномочить своих
служащих, по требованию таможенной службы другой Стороны, выступать
в качестве свидетелей на судебных или административных
разбирательствах на территории другой Стороны, а также предоставить
дела, документы или другие материалы или их заверенные копии, если
таковые могут оказаться важными для разбирательства.
4. При согласии запрашиваемой Стороны специальным должностным
лицам, назначенным запрашивающей Стороной, может быть дано
разрешение наводить справки в службах запрашиваемой Стороны, в
относящихся к делу книгах, в журналах для записей или других
документах или архивах, содержащихся в этих службах, снимать с них
копии или извлекать любую информацию, имеющую отношение к данному
нарушению.
Статья 9
Расходы
1. Стороны отказываются от претензий на компенсацию расходов,
связанных с осуществлением процедур, подпадающих под данное
Соглашение, за исключением расходов на свидетелей, оплаты
консультаций экспертов и работы переводчиков, которые не состоят на
государственной службе.
2. Оплата за перевозку и расходы на свидетелей, экспертов и
переводчиков должны покрываться запрашивающей Стороной.
3. В том случае, если выполнение запроса требует значительных
расходов или же они носят чрезвычайный характер, Стороны должны
согласовать между собой условия и способы, при которых данный запрос
сможет быть выполнен, равно как и форму, в которой будет произведена
оплата.
Статья 10
Особые случаи при осуществлении сотрудничества
1. По запросам таможенные службы должны информировать друг
друга относительно того, законным ли образом ввезены на территорию
одной Стороны товары, вывезенные с территории другой Стороны. По
запросам информация должна содержать таможенную процедуру,
использованную для таможенной очистки товаров.
2. Таможенная служба одной Стороны, по запросу таможенной
службы другой Стороны, по мере своих возможностей, проводит особое
наблюдение за:
а) средствами транспорта, подозреваемыми в использовании с
целью нарушения правил на территории запрашивающей Стороны;
b) товарами, определяемыми запрашивающей Стороной как объекты
нелегальной торговли, предназначающимися для этой страны; и
с) отдельными лицами, известными или подозреваемыми
запрашивающей Стороной в нарушениях правил.
3. Таможенные службы обеих Сторон должны по запросу
предоставлять друг другу всю имеющуюся информацию, касающуюся
деятельности, могущей привести к нарушению правил на территории
другой Стороны.
4. В случаях, когда речь может идти о значительном ущербе
экономике, охране здоровья, общественной безопасности или какой-либо
другой сфере жизненных интересов другой Стороны, подобного рода
информация должна быть представлена, даже если запрос на нее не
поступил.
5. Таможенные службы обеих Сторон должны по запросу поставлять
документацию, касающуюся перевозки и отгрузки товаров, указывая
стоимость, расположение и направление этих товаров.
Статья 11
Осуществление Соглашения
Таможенная служба при Министерстве финансов Соединенных Штатов
Америки и Главное управление государственного таможенного контроля
при Совете Министров Союза Советских Социалистических Республик
могут сноситься между собой напрямую по вопросам, связанным с данным
Соглашением, и, после консультации, издают административные акты по
осуществлению настоящего Соглашения, а также прилагают все силы,
чтобы по взаимному согласию решать проблемы или сомнения,
возникающие из толкования или применения настоящего Соглашения.
Статья 12
Вступление в силу и истечение срока действия
1. Настоящее Соглашение вступает в силу на девяностый день
после даты, когда Стороны уведомят друг друга путем обмена
дипломатическими нотами о том, что они приняли условия и что все
внутригосударственные юридические требования, необходимые для его
вступления в силу, выполнены.
2. Стороны соглашаются встретиться с целью пересмотра
настоящего Соглашения в конце пятого года, отсчитываемого от даты
его вступления в силу, в том случае, если они не уведомят друг друга
в письменной форме о том, что необходимости в пересмотре нет.
3. Настоящее Соглашение может быть прекращено путем письменного
уведомления по дипломатическим каналам и утратит свою силу через
шесть месяцев после того, как такое уведомление будет направлено.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом
уполномоченными своими правительствами, подписали это Соглашение.
Совершено в Вашингтоне 2 июня 1990 года в двух экземплярах,
каждый на английском и русском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Соединенных Штатов Америки Союза Советских
Подпись Социалистических Республик
Подпись
|