ПРАВО - Законодательство Республики Беларусь
Stolica.ru
 
Реклама в Интернет
"Все Кулички"
Поиск документов

Реклама
Рассылка сайта
Content.Mail.Ru
Реклама


 

 

Правовые новости


Новые документы


Авто новости


Юмор




по состоянию на 28 сентября 2004 года

<<< Главная страница | < Законодательство о браке и семье


                     ЗАКОН РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
                      3 декабря 2001 г. № 65-З

О ПРИСОЕДИНЕНИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ К ФАКУЛЬТАТИВНОМУ
ПРОТОКОЛУ К КОНВЕНЦИИ О ПРАВАХ РЕБЕНКА, КАСАЮЩЕМУСЯ
ТОРГОВЛИ ДЕТЬМИ, ДЕТСКОЙ ПРОСТИТУЦИИ И ДЕТСКОЙ ПОРНОГРАФИИ

Принят Палатой представителей 25 октября 2001 года
Одобрен Советом Республики 15 ноября 2001 года

     Статья 1.  Присоединиться   к   Факультативному   протоколу   к
Конвенции  о  правах ребенка,  касающемуся торговли детьми,  детской
проституции и детской порнографии,  принятому Генеральной Ассамблеей
ООН 25 мая 2000 года.
     Статья 2.  Настоящий  Закон  вступает  в  силу   со   дня   его
официального опубликования.
     Статья 3.  Совету Министров Республики Беларусь в шестимесячный
срок  со дня вступления в силу настоящего Закона принять необходимые
меры по реализации Факультативного протокола к  Конвенции  о  правах
ребенка,  касающегося торговли детьми, детской проституции и детской
порнографии.

Президент Республики Беларусь                            А.ЛУКАШЕНКО

                      ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ПРОТОКОЛ
     к Конвенции о правах ребенка, касающийся торговли детьми,
             детской проституции и детской порнографии

     Государства - участники настоящего Протокола,
     считая,  что для содействия достижению целей Конвенции о правах
ребенка и осуществлению ее положений,  в особенности статей  1,  11,
21, 32, 33, 34, 35 и 36, было бы целесообразно придать более широкий
характер тем мерам, которые должны принимать государства-участники в
целях  обеспечения  гарантий  защиты  ребенка  от  практики торговли
детьми, детской проституции и детской порнографии,
     считая также, что в Конвенции о правах ребенка признается право
ребенка  на  защиту  от  экономической  эксплуатации и от выполнения
любой  работы, которая может представлять опасность для его здоровья
или  служить  препятствием в получении им образования, либо наносить
ущерб    его  здоровью  и  физическому,  умственному  и   духовному,
нравственному и социальному развитию,
     будучи    крайне   обеспокоенными  значительными  и   растущими
масштабами  международной  контрабандной  перевозки  детей для целей
торговли детьми, детской проституции и детской порнографии,
     будучи    глубоко  обеспокоенными  широко  распространенной   и
продолжающейся  практикой  секс-туризма, особенно опасной для детей,
поскольку  она  непосредственно стимулирует торговлю детьми, детскую
проституцию и детскую порнографию,
     признавая,   что  ряд  особо  уязвимых  групп  детей,   включая
малолетних девочек, в большей степени подвергается риску сексуальной
эксплуатации  и  что  доля  малолетних девочек является несоразмерно
высокой среди сексуально эксплуатируемых детей,
     будучи обеспокоенными растущей доступностью детской порнографии
в Интернете и в рамках других развивающихся технологий и ссылаясь на
Международную  конференцию  по  борьбе  с  детской  порнографией   в
Интернете (Вена, 1999 год), и в частности на ее решение, призывающее
к   криминализации  во  всем  мире  производства,   распространения,
экспорта,    передачи,    импорта,   умышленного  хранения   детской
порнографии  и  ее  рекламы,  и подчеркивающее важное значение более
тесного   сотрудничества  и  партнерства  между  правительствами   и
индустрией Интернета,
     считая,  что  ликвидации торговли детьми, детской проституции и
детской  порнографии  будет  содействовать  принятие  всеобъемлющего
подхода,  учитывающего  все  способствующие  этим  явлениям факторы,
включая  недостаточное развитие, нищету, экономические диспропорции,
неравноправную    социально-экономическую    структуру,      наличие
неблагополучных  семей,  низкий  уровень образования, миграцию между
городами  и  сельской  местностью,  дискриминацию  по признаку пола,
безответственное   сексуальное  поведение  взрослых,  вредные   виды
традиционной    практики,  вооруженные  конфликты  и   контрабандную
перевозку детей,
     считая,  что для сокращения потребительского спроса на торговлю
детьми,   детскую  проституцию  и  детскую  порнографию   необходимо
предпринять усилия по повышению уровня информированности общества, и
будучи  также  убежденными  в  важном значении укрепления глобальных
партнерских  отношений  между  всеми  участниками,  а также усиления
правоприменительных мер на национальном уровне,
     принимая  во  внимание  положения международно-правовых актов в
области  защиты  детей,  включая Гаагскую конвенцию о защите детей и
сотрудничестве  в  области межгосударственного усыновления, Гаагскую
конвенцию  о  гражданско-правовых  аспектах международного похищения
детей, Гаагскую конвенцию о юрисдикции, применимом праве, признании,
правоприменении    и    сотрудничестве    в  вопросах   родительской
ответственности  и  мерах  по защите детей и Конвенцию Международной
организации  труда  №  182  о  запрещении  и  немедленных  мерах  по
искоренению наихудших форм детского труда,
     будучи  воодушевленными  повсеместной  поддержкой  Конвенции  о
правах  ребенка,  свидетельствующей  о  широкой  приверженности делу
поощрения и защиты прав ребенка,
     признавая  важное  значение  осуществления  положений Программы
действий  по  предупреждению  торговли детьми, детской проституции и
детской  порнографии  и  Декларации  и  Плана  действий, принятых на
состоявшемся  27-31  августа  1996  года  Всемирном конгрессе против
сексуальной  эксплуатации детей в коммерческих целях, а также других
решений    и    рекомендаций    по  этому  вопросу   соответствующих
международных органов,
     должным  образом учитывая важное значение традиций и культурных
ценностей   каждого  народа  для  защиты  и  гармоничного   развития
ребенка,
     договорились о нижеследующем:

                              Статья 1

     Государства-участники    запрещают  торговлю  детьми,   детскую
проституцию  и  детскую порнографию, как это предусмотрено настоящим
Протоколом.

                              Статья 2

     Для целей настоящего Протокола:
     а) торговля детьми означает любой акт или  сделку,  посредством
которых ребенок передается любым лицом или любой группой лиц другому
лицу или группе лиц за вознаграждение или любое иное возмещение;
     b) детская   проституция   означает   использование  ребенка  в
деятельности сексуального характера за вознаграждение или любую иную
форму возмещения;
     с) детская порнография означает любое изображение какими бы  то
ни    было    средствами    ребенка,   совершающего   реальные   или
смоделированные   откровенно   сексуальные   действия,   или   любое
изображение  половых  органов  ребенка главным образом в сексуальных
целях.

                              Статья 3

     1. Каждое    государство-участник   обеспечивает,  чтобы,   как
минимум,  следующие  деяния  и  виды деятельности были в полной мере
охвачены  его криминальным или уголовным правом, независимо от того,
были    ли    эти    преступления  совершены  на  национальном   или
транснациональном  уровне  или  в  индивидуальном или организованном
порядке:
     а) в контексте торговли детьми, определяемой в статье 2:
     i) предложение,  передача  или  получение  какими бы то ни было
средствами ребенка с целью:
     а. сексуальной эксплуатации ребенка;
     b. передачи органов ребенка за вознаграждение;
     с. использования ребенка на принудительных работах;
     ii) неправомерное  склонение,  в  качестве  посредничества,   к
согласию    на    усыновление   ребенка   в   нарушение   применимых
международно-правовых актов, касающихся усыновления;
     b) предложение,  получение, передача или предоставление ребенка
для целей детской проституции, определяемой в статье 2;
     с) производство,    распределение,   распространение,   импорт,
экспорт,  предложение,  продажа или хранение в вышеупомянутых  целях
детской порнографии, определяемой в статье 2.
     2. С    учетом    положений    национального   законодательства
государства-участника  аналогичные положения применяются в отношении
покушения на совершение любого из этих деяний, а также пособничества
или соучастия в совершении любого из этих деяний.
     3. Каждое  государство-участник предусматривает надлежащие меры
наказания за эти преступления, исходя из степени их тяжести.
     4. С  учетом  положений  своего  национального законодательства
каждое государство-участник в соответствующих случаях принимает меры
по  установлению  ответственности  юридических  лиц за преступления,
предусмотренные  в  пункте  1  настоящей  статьи.  С учетом правовых
принципов  государства-участника эта ответственность юридических лиц
может быть уголовной, гражданской или административной.
     5. Государства-участники  принимают  все  надлежащие правовые и
административные  меры  в  целях  обеспечения  того, чтобы все лица,
имеющие  отношение к усыновлению ребенка, действовали в соответствии
с положениями применимых международно-правовых актов.

                              Статья 4

     1. Каждое  государство-участник  принимает  такие меры, которые
могут  оказаться  необходимыми,  для установления своей юрисдикции в
отношении  преступлений,  указанных  в  пункте  1  статьи  3,  в тех
случаях,  когда такие преступления совершаются на его территории или
на  борту  морского или воздушного судна, зарегистрированного в этом
государстве.
     2. Каждое  государство-участник  может  принимать  такие  меры,
которые   могут  оказаться  необходимыми,  для  установления   своей
юрисдикции  в отношении преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3,
в следующих случаях:
     а) когда  предполагаемый  преступник является гражданином этого
государства или лицом,  место обычного проживания которого находится
на его территории;
     b) когда жертва является гражданином этого государства.
     3. Каждое  государство-участник  также  принимает  такие  меры,
которые   могут  оказаться  необходимыми,  для  установления   своей
юрисдикции    в    отношении   вышеупомянутых  преступлений,   когда
предполагаемый  преступник  находится  на  его  территории  и оно не
выдает  его  или  ее другому государству-участнику на том основании,
что преступление было совершено одним из его граждан.
     4. Настоящий  Протокол не исключает любую уголовную юрисдикцию,
осуществляемую в соответствии с внутригосударственным правом.

                              Статья 5

     1. Преступления,  указанные  в  пункте  1  статьи  3, считаются
подлежащими  включению  в  качестве преступлений, влекущих выдачу, в
любой        договор        о    выдаче,    существующий       между
государствами-участниками,    а    также    включаются  в   качестве
преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый
между  ними впоследствии, в соответствии с условиями, установленными
в этих договорах.
     2. Если  государство-участник,  которое  обусловливает   выдачу
наличием    договора,    получает   просьбу  о  выдаче  от   другого
государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно
может    рассматривать    настоящий   Протокол  в  отношении   таких
преступлений  в  качестве  правового  основания  для  выдачи. Выдача
осуществляется    в   соответствии  с  условиями,   предусмотренными
законодательством   государства,  к  которому  обращена  просьба   о
выдаче.
     3. Государства-участники,  не  обусловливающие  выдачу наличием
договора,  рассматривают в отношениях между собой такие преступления
в    качестве  преступлений,  влекущих  выдачу,  в  соответствии   с
условиями,    предусмотренными   законодательством  государства,   к
которому обращена просьба о выдаче.
     4. Такие     преступления    для    целей    выдачи       между
государствами-участниками  рассматриваются,  как  если  бы  они были
совершены  не только в месте их совершения, но также и на территории
государств,    которые    обязаны   установить  свою  юрисдикцию   в
соответствии со статьей 4.
     5. Если  просьба  о  выдаче  поступает  в  связи  с  одним   из
преступлений,    указанных    в    пункте    1  статьи  3,  и   если
государство-участник,  к  которому обращена такая просьба, не выдает
или  не будет выдавать преступника на основании его гражданства, это
государство  принимает  надлежащие  меры  для  передачи  дела  своим
компетентным органам в целях возбуждения уголовного преследования.

                              Статья 6

     1. Государства-участники  оказывают  друг  другу   максимальную
помощь  в  связи  с расследованиями или уголовным преследованием или
процедурами  выдачи,  начатыми в отношении преступлений, указанных в
пункте 1 статьи 3, включая оказание содействия в получении имеющихся
у  них  доказательств,  необходимых  для  осуществления   упомянутых
процессуальных действий.
     2. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту
1  настоящей  статьи,  руководствуясь  любыми договорами или другими
договоренностями    о   взаимной  правовой  помощи,  которые   могут
существовать    между   ними.  В  отсутствие  таких  договоров   или
договоренностей  государства-участники оказывают друг другу помощь в
соответствии с их внутригосударственным правом.

                              Статья 7

     Государства-участники    в    соответствии  с  положениями   их
национального законодательства:
     а) в  соответствующих  случаях  принимают меры,  обеспечивающие
изъятие и конфискацию:
     i) имущества,   такого,   как   материалы,  средства  и  другое
оборудование,  используемое для совершения или содействия совершению
преступлений, предусмотренных настоящим Протоколом;
     ii) доходов,   полученных   в   результате   совершения   таких
преступлений;
     b) выполняют просьбы другого государства-участника  об  изъятии
или  конфискации  имущества  или доходов,  указанных в подпункте (а)
(i);
     с) принимают  меры,  направленные  на закрытие на временной или
постоянной  основе  помещений,  используемых  для  совершения  таких
преступлений.

                              Статья 8

     1. Государства-участники  принимают  надлежащие меры для защиты
прав  и  интересов  детей  -  жертв  практики, запрещаемой настоящим
Протоколом,    на   всех  стадиях  уголовного  судопроизводства,   в
частности, путем:
     а) признания  уязвимости  детей-жертв  и адаптации процедур для
признания их особых потребностей, в том числе их особых потребностей
в качестве свидетелей;
     b) информирования  детей-жертв  об  их  правах,  их  роли  и  о
содержании, сроках и ходе судопроизводства и о решении по их делам;
     с) обеспечения  того,  чтобы  мнения,  потребности  и  проблемы
детей-жертв представлялись и рассматривались в ходе судопроизводства
в   соответствии    с    процессуальными    нормами    национального
законодательства  в  тех  случаях,  когда  затрагиваются  их  личные
интересы;
     d) предоставления  детям-жертвам  услуг  по оказанию надлежащей
поддержки на всех стадиях судопроизводства;
     е) защиты   в  надлежащих  случаях  частной  жизни  и  личности
детей-жертв   и   принятия    в    соответствии    с    национальным
законодательством    мер,    с    целью    избежать   нежелательного
распространения информации, которая могла бы привести к установлению
личности детей-жертв;
     f) обеспечения в надлежащих случаях защиты детей-жертв, а также
их  семей  и  выступающих  от  их имени свидетелей, от запугивания и
применения мер возмездия;
     g) недопущения  чрезмерных  задержек  с  вынесением  решений по
делам и исполнением распоряжений и постановлений,  о  предоставлении
компенсации детям-жертвам.
     2. Государства-участники обеспечивают, чтобы наличие сомнений в
отношении  подлинного  возраста  жертвы  не  препятствовало   началу
уголовного расследования, включая расследование с целью установления
возраста жертвы.
     3. Государства-участники    обеспечивают,    чтобы  в   системе
уголовного судопроизводства при обращении с детьми, которые являются
жертвами    преступлений,   предусмотренных  настоящим   Протоколом,
первоочередное  внимание  уделялось  соблюдению  наилучших интересов
ребенка.
     4. Государства-участники    принимают   меры  для   обеспечения
надлежащей  подготовки,  в  частности юридической и психологической,
для   лиц,  работающих  с  детьми  -  жертвами  преступных   деяний,
запрещенных в соответствии с настоящим Протоколом.
     5. Государства-участники в надлежащих случаях принимают меры по
обеспечению    безопасности  и  неприкосновенности  тех  лиц   и/или
организаций, занимающихся превентивной деятельностью и/или защитой и
реабилитацией жертв таких преступлений.
     6. Ничто  в  настоящей  статье не толкуется как наносящее ущерб
или    противоречащее    правам    обвиняемого  на  справедливое   и
беспристрастное судебное разбирательство.

                              Статья 9

     1. Государства-участники  принимают  или укрепляют, применяют и
пропагандируют законы, административные меры, социальные стратегии и
программы с целью предупреждения преступлений, указанных в настоящем
Протоколе. Особое внимание уделяется защите детей, особенно уязвимых
в отношении такой практики.
     2. Государства-участники  содействуют повышению осведомленности
широких  кругов  общественности,  включая  детей,  путем обеспечения
информирования   с  использованием  всех  соответствующих   средств,
просвещения  и  обучения  в  отношении  превентивных  мер  и вредных
последствий  преступлений,  указанных  в  настоящем  Протоколе.  При
выполнении     своих    обязательств    по    настоящей       статье
государства-участники поощряют участие общества, и в частности детей
и  детей-жертв,  в  таких  информационно-просветительских  и учебных
программах, в том числе на международном уровне.
     3. Государства-участники  принимают  все возможные меры с целью
обеспечения    оказания   любой  надлежащей  помощи  жертвам   таких
преступлений,  включая их полную социальную реинтеграцию и их полное
физическое и психологическое восстановление.
     4. Государства-участники  обеспечивают, чтобы все дети - жертвы
преступлений,  указанных  в  настоящем  Протоколе,  имели  доступ  к
надлежащим    процедурам    получения    от    несущих   юридическую
ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то
ни было дискриминации.
     5. Государства-участники    принимают    надлежащие       меры,
направленные  на  обеспечение действенного запрещения производства и
распространения материалов, пропагандирующих преступления, указанные
в настоящем Протоколе.

                             Статья 10

     1. Государства-участники  принимают  все  необходимые  меры  по
укреплению    международного    сотрудничества    путем   заключения
многосторонних,  региональных и двусторонних договоренностей в целях
предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования
и наказания лиц, виновных в совершении деяний, связанных с торговлей
детьми,   детской  проституцией,  детской  порнографией  и   детским
секс-туризмом.      Государства-участники    содействуют       также
международному  сотрудничеству  и координации между своими органами,
национальными  и международными неправительственными организациями и
международными организациями.
     2. Государства-участники  содействуют  развитию  международного
сотрудничества,  направленного на оказание детям-жертвам помощи в их
физическом и психологическом восстановлении, социальной реинтеграции
и репатриации.
     3. Государства-участники  содействуют укреплению международного
сотрудничества в целях устранения основных причин, таких, как нищета
и недостаточное развитие, усугубляющих уязвимость детей как объектов
торговли детьми, детской проституции, детской порнографии и детского
секс-туризма.
     4. Государства-участники,      располагающие    для       этого
соответствующими  возможностями,  оказывают  финансовую, техническую
или    другую    помощь    в  рамках  существующих   многосторонних,
региональных, двусторонних или других программ.

                             Статья 11

     Ничто  в  настоящем Протоколе не затрагивает никаких положений,
которые  в  большей  мере  способствуют осуществлению прав ребенка и
которые могут содержаться:
     а) в законодательстве государства-участника;
     b) в   нормах   международного  права,  действующих  для  этого
государства.

                             Статья 12

     1. Каждое   государство-участник  в  течение  двух  лет   после
вступления  в силу данного Протокола для этого государства-участника
представляет    Комитету   по  правам  ребенка  доклад,   содержащий
всеобъемлющую  информацию о мерах, принятых им в целях осуществления
положений данного Протокола.
     2. После    представления    всеобъемлющего    доклада   каждое
государство-участник  включает в доклады, представляемые им Комитету
по  правам  ребенка  в  соответствии  со статьей 44 Конвенции, любую
дополнительную   информацию,  касающуюся  осуществления   Протокола.
Другие  государства-участники  Протокола  представляют доклад каждые
пять лет.
     3. Комитет    по    правам    ребенка    может    запросить   у
государств-участников    дополнительную    информацию,    касающуюся
осуществления настоящего Протокола.

                             Статья 13

     1. Настоящий Протокол открыт для подписания любым государством,
которое является участником Конвенции или подписало ее.
     2. Настоящий   Протокол  подлежит  ратификации  и  открыт   для
присоединения   любого  государства,  которое  является   участником
Конвенции  или подписало ее. Ратификационные грамоты или документы о
присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций.

                             Статья 14

     1. Настоящий  Протокол  вступает  в силу через три месяца после
сдачи  на  хранение  десятой ратификационной грамоты или документа о
присоединении.
     2. Для  каждого  государства,  которое  ратифицирует  настоящий
Протокол  или  присоединится  к  нему  после  его вступления в силу,
настоящий  Протокол  вступает в силу через один месяц после сдачи на
хранение его ратификационной грамоты или документа о присоединении.

                             Статья 15

     1. Любое  государство-участник  может  денонсировать  настоящий
Протокол  в  любое  время путем письменного уведомления Генерального
секретаря  Организации Объединенных Наций, который затем информирует
об  этом другие государства - участники Конвенции и все государства,
подписавшие  Конвенцию.  Денонсация  вступает  в  силу  по истечении
одного  года  после  даты  получения  такого уведомления Генеральным
секретарем Организации Объединенных Наций.
     2. Такая  денонсация не освобождает государство-участник от его
обязательств    по    настоящему    Протоколу  в  отношении   любого
преступления,  совершенного  до  даты  вступления денонсации в силу.
Равным  образом  такая  денонсация  ни  в  коей мере не препятствует
дальнейшему  рассмотрению  любого  вопроса, который уже находится на
рассмотрении Комитета до даты вступления денонсации в силу.

                             Статья 16

     1. Любое  государство-участник  может  предложить  поправку   и
представить  ее  Генеральному  секретарю  Организации   Объединенных
Наций.   Генеральный  секретарь  затем  препровождает   предложенную
поправку  государствам-участникам  с просьбой указать, высказываются
ли    они   за  созыв  конференции  государств-участников  с   целью
рассмотрения  этих предложений и проведения по ним голосования. Если
в  течение  четырех  месяцев,  начиная  с  даты такого сообщения, по
крайней  мере  одна  треть государств-участников выскажется за такую
конференцию,  Генеральный  секретарь  созывает  эту  конференцию под
эгидой  Организации  Объединенных  Наций.  Любая  поправка, принятая
большинством  государств-участников,  присутствующих и участвующих в
голосовании    на   этой  конференции,  представляется   Генеральной
Ассамблее на утверждение.
     2. Поправка,  принятая  в  соответствии  с  пунктом 1 настоящей
статьи,  вступает  в  силу  по утверждении ее Генеральной Ассамблеей
Организации  Объединенных  Наций  и  принятии  ее большинством в две
трети голосов государств-участников.
     3. Когда  поправка вступает в силу, она становится обязательной
для  тех  государств-участников,  которые  ее  приняли, а для других
государств-участников  остаются  обязательными  положения настоящего
Протокола и любые предшествующие поправки, которые ими приняты.

                             Статья 17

     1. Настоящий    Протокол,   английский,  арабский,   испанский,
китайский,  русский  и  французский  тексты  которого являются равно
аутентичными,  подлежит  сдаче  на  хранение  в  архив   Организации
Объединенных Наций.
     2. Генеральный    секретарь   Организации  Объединенных   Наций
препровождает    заверенные    копии    настоящего  Протокола   всем
государствам - участникам Конвенции и всем государствам, подписавшим
Конвенцию.


 

<<< Главная страница | < Законодательство о браке и семье



Новости партнеров
pravo.kulichki.ru ::: pravo.kulichki.com ::: pravo.kulichki.net
2004-2015 Республика Беларусь
Rambler's Top100
Разное


Разное
Спецпроект "Тюрьма"

 

Право России