О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ И ДОПОЛНЕНИЙ В ИНСТРУКЦИЮ О БАНКОВСКОМ ПЕРЕВОДЕ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
10 января 2005 г. № 1
(Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 07.02.2005, № 20, рег. № 8/12048 от 24.01.2005)
В соответствии со статьями 26, 30 Банковского кодекса Республики Беларусь Правление Национального банка Республики Беларусь ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Внести в Инструкцию о банковском переводе, утвержденную постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 66 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2001 г., № 49, 8/5770; № 91, 8/7204; 2002 г., № 84, 8/8322; 2003 г., № 87, 8/9813; 2004 г., № 19, 8/10459; № 78, 8/10989), следующие изменения и дополнения:
1.1. в пункте 1 :
подпункт 1.12 изложить в следующей редакции:
"1.12. банк-корреспондент - банк, с которым уполномоченным банком установлены корреспондентские отношения с открытием корреспондентского и (или) клирингового счета (корреспондент со счетом) или без открытия корреспондентского и (или) клирингового счета (корреспондент без счета). Банки, с которыми уполномоченными банками произведен только обмен образцами подписей уполномоченных лиц и (или) тестирующими ключами, относятся к корреспондентам без счета;";
после подпункта 1.20 дополнить пункт подпунктами 1.21-1.32 следующего содержания:
"1.21. корреспондентские отношения - все возможные формы сотрудничества между банками, которые основываются на корректном, честном и согласованном выполнении взаимных поручений, а также взаимном предоставлении информации. Корреспондентские отношения могут быть установлены банками с открытием корреспондентского(их) счета(ов) и (или) клиринговых счетов либо без открытия корреспондентского(их) счета(ов) и (или) клиринговых счетов;
1.22. корреспондентский счет - счет, открываемый одним банком другому для проведения межбанковских переводов в соответствии с межбанковским корреспондентским соглашением;
1.23. межбанковский перевод - составная часть банковского перевода, включающая в себя перевод денежных средств, осуществляемый через корреспондентский или клиринговый счет на основании платежного поручения банка в целях исполнения платежных инструкций клиентов или собственных обязательств банка;
1.24. платежное поручение банка - платежная инструкция, выдаваемая одним банком другому, содержащая указание о зачислении денежных средств в пользу бенефициара;
1.25. банк-нерезидент - банк или небанковская кредитно-финансовая организация, созданные в соответствии с законодательством иностранного государства, с местонахождением за пределами Республики Беларусь;
1.26. клиринг - осуществляемый до расчета процесс передачи, сверки и в некоторых случаях подтверждения платежных поручений банков, включающий в себя операции по взаимному зачету сумм этих поручений и определению окончательного сальдо для осуществления расчетов;
1.27. международные клиринговые переводы - межбанковские переводы между уполномоченными банками и банками-нерезидентами, осуществляемые на основе клиринга через клиринговые счета;
1.28. клиринговая валюта - валюта, в которой осуществляются клиринговые переводы;
1.29. клиринговый счет - счет, на котором отражаются операции по клиринговым переводам;
1.30. урегулирование сальдо клирингового счета - согласованный уполномоченным банком с банком-нерезидентом порядок погашения сальдо клирингового счета;
1.31. расчетный период - согласованный уполномоченным банком с банком-нерезидентом период времени, по истечении которого уполномоченный банк и банк-нерезидент осуществляют урегулирование сальдо клирингового счета, образовавшегося по состоянию на последнюю дату указанного периода;
1.32. лимит сальдо клирингового счета - согласованная уполномоченным банком с банком-нерезидентом сумма остатка на клиринговом счете, в пределах которой возможно осуществление операций по проведению клиринговых переводов в течение расчетного периода.";
1.2. часть третью из пункта 7 исключить;
1.3. часть седьмую пункта 8 дополнить текстом следующего содержания: "Банк-получатель принимает необходимые меры для получения согласия уполномоченного органа, наложившего арест на денежные средства (приостановившего операции по счету), на возврат денежных средств, зачисленных в результате технической ошибки, не позднее банковского дня, следующего за днем получения заявления клиента или банка-отправителя на возврат указанных денежных средств. Возврат денежных средств, зачисленных в результате технической ошибки, осуществляется банком-получателем не позднее банковского дня, следующего за днем получения согласия уполномоченного органа, наложившего арест на денежные средства (приостановившего операции по счету), путем оформления мемориального ордера на списание денежных средств со счета клиента.";
1.4. пункт 11 изложить в следующей редакции:
"11. Клиенты представляют в банки документы, необходимые для осуществления банками функций агентов валютного контроля при осуществлении банковских переводов (контракты, счета, паспорта сделок, товарно-транспортные документы, акты приема-передачи и другие документы, обосновывающие проведение валютной операции).
Документы, необходимые для осуществления функций агентов валютного контроля, представляются:
плательщиками - в банк-отправитель вместе с платежными инструкциями при осуществлении банковских переводов за границу, а также при осуществлении прочих банковских переводов иностранной валюты;
бенефициарами (кроме физических лиц) - в банк-получатель при осуществлении банковских переводов из-за границы, а также при осуществлении прочих банковских переводов иностранной валюты в течение пяти рабочих дней после зачисления денежных средств в их пользу.
Документы, необходимые банку для осуществления функций агентов валютного контроля, не представляются при осуществлении обязательных платежей в бюджет, государственные целевые бюджетные фонды и государственные внебюджетные фонды, а также при осуществлении частных переводов, на которые не требуются разрешения Национального банка.
Ответственность за своевременность представления документов, необходимых банку для осуществления функций агентов валютного контроля, и достоверность содержащихся в них сведений возлагается на клиентов.
Порядок хранения представленных клиентами документов, необходимых для осуществления банками функций агентов валютного контроля, определяется локальными нормативными правовыми актами уполномоченных банков.";
1.5. пункт 13 изложить в следующей редакции:
"13. Операции по списанию денежных средств со счета плательщика без поручения (распоряжения) владельца счета могут оформляться мемориальным ордером в случаях, установленных настоящей Инструкцией, иными нормативными правовыми актами или договором между банком и клиентом.
При оформлении операций в случаях, установленных настоящей Инструкцией, все экземпляры мемориального ордера должны содержать штамп банка, подпись ответственного исполнителя; по операциям, подлежащим дополнительному контролю, - подпись контролирующего работника.";
1.6. часть пятую пункта 15 после слов "Комитета по материальным резервам при Совете Министров Республики Беларусь" дополнить словами ", Государственного таможенного комитета Республики Беларусь";
1.7. в части первой пункта 16 слова "(электронная почта, факсимильная связь и другое) или на машинном носителе" заменить словами "или на машинном носителе (далее - в электронном виде)";
1.8. абзац первый части первой пункта 19 изложить в следующей редакции:
"19. Плательщик вправе дать банку-отправителю платежное поручение на перевод с конверсией (покупкой, продажей), в котором реквизит "Сумма и валюта" заполняется с учетом следующих особенностей:";
1.9. пункт 20 изложить в следующей редакции:
"20. Перевод с конверсией (покупкой, продажей) осуществляется в случаях, если договором предусмотрено проведение таких переводов, без представления в банк заявки, предусмотренной нормативным правовым актом Национального банка, регулирующим порядок осуществления валютно-обменных операций.
На основании платежного поручения на конверсию (покупку, продажу) банк осуществляет операции конверсии (покупки, продажи) и перевод полученных денежных средств в пользу бенефициара.
Платежные поручения на перевод с конверсией (покупкой, продажей) принимаются банком-отправителем при наличии денежных средств на текущем счете плательщика и исполняются по курсу и в очередности, определенных в платежном поручении.";
1.10. часть первую пункта 31 после слов "за исключением постоянно действующих поручений" дополнить словами ", платежных поручений на перевод с конверсией (покупкой, продажей)";
1.11. в пункте 39 :
часть четвертую изложить в следующей редакции:
"Для учета средств, принятых для осуществления кредитового перевода без открытия счета в иной банк, используются балансовые счета, предназначенные для учета средств на временной основе. При приеме наличных денежных средств в кассу банка-отправителя для зачисления на счет бенефициара в данном банке зачисление денежных средств на счет бенефициара может производиться без использования балансовых счетов, предназначенных для учета средств на временной основе.";
дополнить пункт частью шестой следующего содержания:
"В случае, если перевод без открытия счета осуществляется на основании платежного поручения (требования-поручения) клиента, первый экземпляр данного платежного поручения (требования-поручения) помещается в документы дня банка по счету, предназначенному для учета средств на временной основе, при списании денежных средств с данного счета.";
1.12. пункт 41 изложить в следующей редакции:
"41. В случаях, установленных актами законодательства Республики Беларусь, при осуществлении кредитовых переводов в белорусских рублях в пользу физических лиц к платежному поручению прилагаются документы, служащие основанием для осуществления перевода. После исполнения платежного поручения документы, служащие основанием для осуществления перевода, помещаются в документы дня банка-отправителя.";
1.13. часть первую пункта 42 дополнить предложением следующего содержания: "При переводе плательщиком банку-получателю денежных средств в пользу одного бенефициара - физического лица список к платежному поручению не прилагается.";
1.14. после пункта 43 дополнить Инструкцию пунктом 43-1 следующего содержания:
"43-1. В случае перевода на счет физического лица денежных средств, находящихся на счете данного физического лица в другом банке, платежное поручение (постоянно действующее платежное поручение) может быть предъявлено к исполнению посредством инкассо.
Платежное поручение (постоянно действующее платежное поручение) представляется в банк-получатель в трех экземплярах. Ответственный исполнитель банка-получателя проверяет наличие счета физического лица в данном банке, принадлежность счета данному физическому лицу и сверяет подпись физического лица с образцом подписи на документе, удостоверяющем или подтверждающем личность. На всех экземплярах принятого на инкассо платежного поручения (постоянно действующего платежного поручения) банк-получатель проставляет надпись: "Инкассо", штамп и дату приема. Первый экземпляр платежного поручения (постоянно действующего платежного поручения) направляется в банк-отправитель; второй экземпляр платежного поручения (постоянно действующего платежного поручения) остается в банке-получателе; третий экземпляр платежного поручения (постоянно действующего платежного поручения) выдается физическому лицу.
Банк-отправитель исполняет платежное поручение (постоянно действующее платежное поручение) в соответствии с порядком, установленным настоящей Инструкцией.";
1.15. в пункте 44 :
часть пятую изложить в следующей редакции:
"Для учета средств, принятых для осуществления кредитового перевода без открытия счета в иной банк, используются балансовые счета, предназначенные для учета средств на временной основе. При приеме наличных денежных средств в кассу банка-отправителя для зачисления на счет бенефициара в данном банке зачисление денежных средств на счет бенефициара может производиться без использования балансовых счетов, предназначенных для учета средств на временной основе.";
после части пятой дополнить пункт частью шестой следующего содержания:
"В случае, если перевод без открытия счета осуществляется на основании платежного поручения (требования-поручения) клиента, первый экземпляр данного платежного поручения (требования-поручения) помещается в документы дня банка по счету, предназначенному для учета средств на временной основе, при списании денежных средств с данного счета.";
часть шестую считать частью седьмой;
1.16. после пункта 44 дополнить Инструкцию пунктом 44-1 следующего содержания:
"44-1. Перевод в пользу бенефициара денежных средств, списанных со счетов плательщиков - физических лиц на основании платежных поручений и постоянно действующих платежных поручений, может осуществляться через балансовые счета, предназначенные для учета средств на временной основе, на общую сумму денежных средств с приложением реестра (перечня или других документов, определенных в договоре между банком и бенефициаром). Реестр (перечень или другие документы) должен содержать номера счетов плательщиков, отдельные суммы денежных средств, номера и даты платежных поручений, постоянно действующих платежных поручений и другие реквизиты, предусмотренные в договоре с бенефициаром. Один экземпляр реестра, заверенный подписью ответственного исполнителя и штампом банка-отправителя, направляется в банк-получатель для выдачи бенефициару.
Возможность передачи реестров в электронном виде определяется в договоре между банком-отправителем и бенефициаром или банком-получателем и бенефициаром.";
1.17. часть первую пункта 47 после слов "принятия заявления" дополнить словами "об отзыве";
1.18. в пункте 48 :
часть вторую изложить в следующей редакции:
"При поступлении платежного поручения (кредитового авизо) банка-корреспондента до наступления даты валютирования, указанной в нем, банк-получатель вправе зачислить денежные средства на счет бенефициара, если это предусмотрено в договоре между банком-получателем и бенефициаром (клиентом) либо определено локальными нормативными правовыми актами банка-получателя в случае, когда данный банк является бенефициаром по банковскому переводу.";
часть третью после слов "открытых клиентам," дополнить словами "либо в котором не указан номер счета юридического лица-бенефициара,";
1.19. в пункте 51 :
часть вторую исключить;
части третью-пятую считать соответственно частями второй-четвертой;
второе предложение части третьей после слов "банком-получателем" дополнить словами "всей поступившей суммы";
часть четвертую исключить;
1.20. часть первую пункта 55 дополнить словами ", международными договорами";
1.21. в пункте 59 :
в части первой слова "Платежное требование" заменить словами "Если иное не установлено законодательством, платежное требование"; после слова "бенефициаром" дополнить словом "(взыскателем)";
в части третьей слова "Первый экземпляр" заменить словами "Если иное не установлено законодательством, первый экземпляр"; после слова "бенефициара" дополнить словом "(взыскателя)";
1.22. в пункте 61 :
из первого предложения части первой слова "с применением телетрансмиссионных средств (электронная почта, факсимильная связь, другие телетрансмиссионные средства) или на машинном носителе" исключить;
из части третьей слова "с применением телетрансмиссионных средств" исключить;
часть четвертую изложить в следующей редакции:
"Платежные требования, поступившие от бенефициара в банк-получатель в электронном виде, могут быть переданы банком-получателем в банк-отправитель в электронном виде. В случае отсутствия возможности передачи между банками платежных требований в электронном виде банк-получатель формирует на бумажном носителе копии платежного требования в трех экземплярах для направления в банк-отправитель. На всех экземплярах копий платежных требований на бумажном носителе банком-получателем перед реквизитами, содержащими наименование, номер, дату расчетного документа, переданного в электронном виде, производится надпись: "Копия".";
дополнить пункт частью пятой следующего содержания:
"Копии платежных требований используются и оформляются банками в порядке, предусмотренном для платежных требований на бумажном носителе.";
1.23. в пункте 62 слова "(заполнение обязательных реквизитов, соответствие подписей и оттиска печати заявленным образцам)" заменить словами "(соответствие подписей и оттиска печати заявленным образцам в платежных требованиях на бумажных носителях; подлинность и целостность платежных требований, переданных в электронном виде; заполнение обязательных реквизитов)";
1.24. в пункте 63 :
подпункты 63.1 и 63.3 после слов "платежном требовании" дополнить словами "на бумажном носителе";
дополнить подпунктом 63.5 следующего содержания:
"63.5. невозможно установить отправителя либо не подтверждены подлинность и целостность платежного требования, переданного в электронном виде.";
1.25. из части третьей пункта 64 слова "с применением телетрансмиссионных средств" исключить;
1.26. пункт 66 изложить в следующей редакции:
"66. Платежные требования не принимаются банком-отправителем, если:
в платежном требовании на бумажном носителе имеются исправления и подчистки;
на платежном требовании на бумажном носителе отсутствует штамп банка-получателя;
невозможно установить отправителя либо не подтверждены подлинность и целостность платежного требования, переданного в электронном виде;
в платежном требовании не указаны обязательные реквизиты;
невозможно установить плательщика.
Платежные требования, не принятые банком-отправителем, направляются в банк-получатель для возврата бенефициару. На оборотной стороне первого экземпляра платежного требования делается запись о причине его неисполнения, которая заверяется подписью ответственного исполнителя и штампом банка-отправителя.
По непринятым платежным требованиям, поступившим в банк-отправитель в электронном виде, в банк-получатель может направляться сообщение о причине непринятия к исполнению с указанием номера, даты, суммы и валюты перевода платежного требования, номеров счетов и наименований плательщика и бенефициара.
Платежные требования, не принятые к исполнению, регистрируются в отдельном журнале с указанием наименования и номера счета бенефициара, номера, даты и суммы требования, наименования банка-получателя, причины возврата платежного требования. Ведение журнала может осуществляться в электронном виде при условии обеспечения сохранности сведений.";
1.27. после пункта 66 дополнить Инструкцию пунктом 66-1 следующего содержания:
"66-1. По принятым к исполнению платежным требованиям, поступившим в электронном виде, банк-отправитель формирует бумажные копии платежных требований в количестве, определяемом банком с учетом требований, определенных в договоре между банком и клиентом. На всех экземплярах копий платежных требований на бумажном носителе банком-отправителем перед реквизитами, содержащими наименование, номер, дату расчетного документа, переданного в электронном виде, производится надпись: "Копия".
Копии платежных требований используются и оформляются банком-отправителем в порядке, предусмотренном для платежных требований на бумажных носителях.";
1.28. из части второй пункта 68 слова "с применением телетрансмиссионных средств (электронная почта, факсимильная связь и другое) и на машинном носителе" исключить;
1.29. в пункте 69 :
1.29.1. подпункт 69.1 изложить в следующей редакции:
"69.1. предварительный акцепт - акцепт плательщика, полученный банком-отправителем до поступления платежного требования, предполагающий оплату платежного требования в день его поступления в банк-отправитель.
В заявлении на предварительный акцепт должны быть указаны: наименование плательщика и номер счета, с которого будет производиться оплата платежных требований; наименование(я) бенефициара(ов); номер(а) и дата(ы) заключенного(ых) договора(ов), по которому(ым) предполагается оплата платежных требований в день их поступления; расходы по переводу (на чей счет относятся банковские комиссионные вознаграждения и телетрансмиссионные расходы по переводу); другая необходимая информация, которую плательщик признает существенной.
В случаях, установленных актами законодательства Республики Беларусь, плательщик представляет вместе с заявлением на предварительный акцепт документы, служащие основанием для осуществления перевода.
При приеме заявления на предварительный акцепт ответственный исполнитель банка-отправителя проставляет на обоих экземплярах заявления дату поступления заявления в банк, свою подпись и штамп банка. Первый экземпляр заявления на предварительный акцепт хранится в банке-отправителе в отдельной папке, второй экземпляр заявления возвращается плательщику.
Подлежащие оплате с предварительным акцептом платежные требования должны содержать надпись: "Оплата в день поступления". Ответственный исполнитель сверяет с заявлением на акцепт только те платежные требования, которые содержат указанную надпись.
Банки не рассматривают споры между бенефициаром и плательщиком о причинах невключения бенефициара в заявление на предварительный акцепт.
Урегулирование претензий между плательщиком и бенефициаром по поводу необоснованного невключения бенефициара в заявление на предварительный акцепт производится сторонами самостоятельно в порядке, установленном законодательством или договором;";
1.29.2. в подпункте 69.2 :
в части первой слово "банком" заменить словами "банком-отправителем";
в части второй :
из абзацев второго-четвертого слова "или "Акцепт с возможностью отказа" исключить;
в абзаце пятом слово "надписи" заменить словом "надпись"; слова "Акцепт с возможностью отказа" исключить;
после части пятой дополнить подпункт частью шестой следующего содержания:
"Платежное требование, поступившее в банк-отправитель в электронном виде, может быть передано банком-отправителем плательщику в электронном виде на основании заключенного между ними договора. Данное платежное требование заверяется электронной цифровой подписью или тестирующим ключом банка-отправителя. По договору с клиентом копия платежного требования, сформированная банком-отправителем на бумажном носителе, плательщику может не направляться.";
части шестую-девятую считать соответственно частями седьмой-десятой;
1.30. в пункте 75 :
из первого предложения абзаца второго слова "с оплатой в день поступления" исключить; второе предложение после слов "платежного требования" дополнить словами "(копии платежного требования, сформированной на бумажном носителе)"; дополнить абзац словами "(если иное не предусмотрено в договоре)";
абзац третий исключить;
абзац четвертый считать абзацем третьим;
второе предложение абзаца третьего после слов "платежного требования" дополнить словами "(копии платежного требования, сформированной на бумажном носителе)";
1.31. в части второй пункта 80 :
слова "с оплатой в день поступления" исключить;
дополнить словами ", если иное не предусмотрено договором между банком и клиентом";
1.32. пункт 81 изложить в следующей редакции:
"81. Изъятие без исполнения платежных требований, находящихся в картотеке к внебалансовому счету "Расчетные документы, ожидающие акцепта для оплаты", осуществляется:
по истечении срока последующего акцепта;
при закрытии текущего счета плательщика.
Первый экземпляр платежного требования, изъятого из картотеки к внебалансовому счету "Расчетные документы, ожидающие акцепта для оплаты", не позднее следующего банковского дня после закрытия счета, истечения срока акцепта направляется в банк-получатель для возврата бенефициару, второй - помещается в документы дня банка-отправителя. На обороте первого и второго экземпляров платежного требования производится надпись о причине его возврата без исполнения. Указанная надпись заверяется подписью ответственного исполнителя и штампом банка-отправителя, при изъятии платежных требований в случае закрытия текущего счета плательщика - дополнительно подписью главного бухгалтера или лица, им уполномоченного.
По неисполненным платежным требованиям, поступившим в банк-отправитель в электронном виде, в банк-получатель может направляться сообщение в электронном виде о причине неисполнения платежного требования с указанием номера, даты, суммы и валюты перевода платежного требования, наименования и номера счета плательщика, наименования и номера счета бенефициара.";
1.33. пункт 83 изложить в следующей редакции:
"83. В случаях, установленных законодательством Республики Беларусь, при осуществлении дебетовых переводов в пользу физических лиц к заявлениям на акцепт платежных требований прилагаются документы, установленные законодательством, служащие основанием для осуществления перевода. После исполнения платежного требования прилагаемые документы помещаются в документы дня банка-отправителя.";
1.34. после пункта 89 дополнить Инструкцию пунктом 89-1 следующего содержания:
"89-1. Взыскание денежных средств может осуществляться на основании исполнительных документов судов - с конверсией (покупкой, продажей), на основании исполнительных документов Белорусского республиканского унитарного страхового предприятия "Белгосстрах" - с продажей.
При этом в поле платежного требования "Сумма и валюта" указываются наименование валюты, подлежащей конверсии (покупке, продаже), сумма цифрами и наименование валюты перевода, приобретаемой в результате конверсии (покупки, продажи).
Платежные требования на взыскание денежных средств с конверсией (покупкой, продажей) исполняются или возвращаются без исполнения банком-отправителем в порядке, предусмотренном в пункте 95 настоящей Инструкции. При исполнении указанных платежных требований используются кросс-курс, рассчитанный на основе официальных курсов белорусского рубля по отношению к соответствующим иностранным валютам, официальный курс белорусского рубля к соответствующей иностранной валюте на дату списания денежных средств со счета плательщика.
Списание денежных средств с текущего счета плательщика при взыскании с конверсией (покупкой, продажей) осуществляется без представления в банк заявки, предусмотренной нормативным правовым актом Национального банка, регулирующим порядок осуществления валютно-обменных операций.
Вознаграждение за осуществление операций конверсии (покупки, продажи) удерживается банком из суммы перевода.";
1.35. в пункте 112 :
после части второй дополнить пункт частью третьей следующего содержания:
"Извещения могут быть переданы в банк-получатель в электронном виде на основании договора между банками. Данные извещения заверяются электронной цифровой подписью или тестирующим ключом банка-отправителя.";
часть третью считать частью четвертой;
1.36. часть вторую пункта 119 изложить в следующей редакции:
"Исполнение платежного требования с исполнительным документом может быть приостановлено по заявлению взыскателя, по заявлению плательщика на основании документа органа, выдавшего указанный исполнительный документ (его вышестоящего органа). При этом платежное требование с исполнительным документом и документом о приостановлении взыскания из картотеки не изымается.";
1.37. первое предложение абзаца третьего пункта 121 после слова "взыскатель" дополнить словом "(бенефициар)";
1.38. абзац первый пункта 125 после слова "Изъятие" дополнить словом "банком";
1.39. раздел V "Межбанковские переводы" изложить в следующей редакции:
"РАЗДЕЛ V. МЕЖБАНКОВСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
ГЛАВА 14. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ МЕЖБАНКОВСКИХ ПЕРЕВОДОВ
131. Межбанковские переводы осуществляются уполномоченными банками в соответствии с межбанковскими корреспондентскими соглашениями, заключаемыми между ними и их банками-корреспондентами (корреспондентами со счетом) в форме договоров с соблюдением требований законодательства Республики Беларусь. Договоры между банками могут быть заключены путем составления одного документа, подписанного сторонами, а также в форме обмена письмами и (или) тестированными телетрансмиссионными сообщениями и (или) акцепта общих условий осуществления сделок, установленных законодательством страны банка-корреспондента.
В заключаемых между уполномоченными банками и их банками-корреспондентами договорах, в случае установления ими корреспондентских отношений с открытием корреспондентских и (или) клиринговых счетов, должны быть определены:
наименования валют, в которых открываются корреспондентские и (или) клиринговые счета;
порядок открытия корреспондентских и (или) клиринговых счетов и проведения операций по ним, в том числе порядок обмена образцами подписей уполномоченных лиц и оттиска печати и (или) тестирующими ключами, сроки осуществления межбанковских переводов, порядок взимания комиссионного вознаграждения и возмещения почтовых, телетрансмиссионных и других расходов;
расчетный период, лимит сальдо клирингового счета (если устанавливается), порядок урегулирования сальдо клирингового счета (данные условия включаются в договор в случае проведения клиринговых переводов);
ответственность сторон по договору, в том числе за несвоевременное проведение межбанковских переводов;
порядок рассмотрения споров в случае возникновения разногласий;
другие условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.
При заключении между уполномоченным банком и банком-нерезидентом договора, предусматривающего открытие счета "Ностро" в банке-нерезиденте, условия такого договора определяются по усмотрению сторон с учетом законодательства Республики Беларусь и законодательства страны банка-нерезидента.
Межбанковские переводы между уполномоченными банками и их банками-корреспондентами в рамках корреспондентских отношений, не предусматривающих открытия корреспондентских счетов данными банками друг у друга, осуществляются через счета, открытые уполномоченными банками и их банками-корреспондентами в других банках или на имя других банков.
Уполномоченные банки, заключившие договоры с банками-корреспондентами, осуществляют операции в рамках указанных договоров с учетом требований законодательства Республики Беларусь.
Порядок проведения межбанковских переводов, осуществляемых посредством автоматизированной системы межбанковских расчетов, определяется отдельными нормативными правовыми актами Национального банка.
132. Межбанковские переводы осуществляются посредством платежных поручений банков. Платежные поручения, оформленные на основании платежных инструкций клиентов, должны содержать всю информацию о деталях платежа в соответствии с информацией, указанной в платежных инструкциях клиентов.
Банки могут направлять в банки-корреспонденты платежные поручения, составленные на основании двух или более платежных инструкций клиентов (сводные платежные поручения). В таком случае сводное платежное поручение должно быть оформлено на общую сумму платежных инструкций клиентов. Информация о деталях платежа, касающихся каждой платежной инструкции клиента, может быть включена в сводное платежное поручение или направлена в банк-корреспондент отдельным сообщением одновременно с направлением сводного платежного поручения.
Платежное поручение банка может быть оформлено посредством выписки банковского чека, если это предусмотрено договором между уполномоченным банком и банком-нерезидентом. Порядок оформления и передачи банковских чеков между уполномоченными банками и банками-нерезидентами определяется в договорах между ними.
133. Платежные поручения уполномоченных банков направляются в банки-корреспонденты в электронном виде или на бумажном носителе (почтовые платежные поручения).
Платежные поручения банков в электронном виде снабжаются тестирующими ключами или электронной цифровой подписью. Первый экземпляр почтового платежного поручения заверяется оттиском печати и подписями должностных лиц уполномоченного банка согласно заявленным в банк-корреспондент образцам подписей и оттиска печати. Копии почтовых платежных поручений (распечатанные платежные поручения, переданные в электронном виде и заверенные в порядке, определенном уполномоченным банком) хранятся на бумажных носителях либо в электронном виде в порядке, определенном локальными нормативными правовыми актами уполномоченного банка.
134. В платежном поручении уполномоченного банка банку-корреспонденту, составленном на основании платежных инструкций клиентов, указывается ближайшая возможная (в соответствии с договором между уполномоченным банком и банком-корреспондентом) дата валютирования. Более поздняя дата валютирования может указываться уполномоченным банком по согласованию с клиентом, представившим в уполномоченный банк платежные инструкции. Более ранняя (прошедшая) дата валютирования может указываться уполномоченным банком при условии возмещения клиентом, представившим в уполномоченный банк платежные инструкции, всех дополнительных расходов, связанных с изменением даты валютирования, если иное не определено в договоре между банком и клиентом.
135. В платежном поручении банку-корреспонденту сообщается при необходимости способ возмещения выплачиваемых по переводу сумм:
зачисление суммы перевода на счет "Лоро";
предоставление банку-корреспонденту права списания денежных средств со счета "Ностро";
зачисление суммы перевода на счет банка-корреспондента в третьем банке;
отражение суммы перевода по клиринговому счету в соответствии с заключенными между банками договорами.
136. При необходимости осуществить перевод в иностранной валюте, корреспондентских счетов в которой уполномоченный банк не имеет, уполномоченный банк вправе произвести перевод с возмещением в другой иностранной валюте.
Для осуществления перевода с возмещением уполномоченный банк может направить в банк-корреспондент платежное поручение, составленное с соблюдением одного из следующих условий:
платежное поручение направляется с указанием суммы в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и инструкции о списании денежных средств со счета "Ностро". Одновременно сумма возмещения списывается уполномоченным банком со счета клиента, представившего платежные инструкции, и зачисляется на балансовый счет, предназначенный для учета денежных средств, подлежащих выплате банкам, на котором учитывается до получения уполномоченным банком авизо о списании денежных средств со счета "Ностро";
платежное поручение направляется с указанием суммы в иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и просьбой сообщить, какую сумму возмещения и по каким реквизитам следует перевести для выполнения платежного поручения. Данная просьба может содержаться в отдельном сообщении. После получения от банка-корреспондента сообщения, содержащего сведения о сумме возмещения и реквизитах для перевода денежных средств, в случае согласия с предлагаемыми условиями уполномоченный банк списывает сумму возмещения со счета клиента, представившего платежные инструкции, и осуществляет перевод денежных средств.
Уполномоченный банк осуществляет перевод с возмещением с соблюдением условий, установленных Национальным банком для конверсионных операций.
137. Отражение в бухгалтерском учете уполномоченного банка операций, связанных со списанием денежных средств со счета "Ностро", может производиться по выбору уполномоченного банка двумя методами:
запись по счету, с которого производится списание денежных средств, осуществляется в корреспонденции с открытым на балансе уполномоченного банка корреспондентским счетом для отражения операций, произведенных по счету "Ностро";
запись по счету, с которого производится списание денежных средств, производится в корреспонденции с соответствующим балансовым счетом, предназначенным для учета денежных средств, подлежащих выплате банкам, на котором сумма учитывается до получения уполномоченным банком от банка-корреспондента авизо, подтверждающего списание денежных средств со счета "Ностро". После получения авизо сумма списывается с балансового счета, предназначенного для учета денежных средств, подлежащих выплате банкам, в корреспонденции с открытым на балансе уполномоченного банка корреспондентским счетом для отражения операций, произведенных по счету "Ностро".
138. Контроль за выполнением банками-корреспондентами поручений уполномоченных банков по счетам "Ностро" осуществляется уполномоченными банками по получении выписок из данных счетов. Уполномоченные банки не позднее следующего рабочего дня после получения выписки запрашивают банки-корреспонденты о каждом случае невыполнения платежных поручений и принимают меры к их выполнению. В необходимых случаях (в соответствии с новым поручением (заявлением) клиента, а также при невозможности осуществления перевода через первоначально выбранный банк-корреспондент и в других случаях) уполномоченные банки дают банкам-корреспондентам указания об аннулировании платежных поручений или изменении отдельных реквизитов первоначально направленных платежных поручений.
139. Уполномоченные банки выполняют платежные поручения банков-корреспондентов при условии возмещения уполномоченному банку выплачиваемых сумм одним из следующих способов:
зачисление суммы перевода на счет "Ностро";
зачисление суммы перевода на счет уполномоченного банка в третьем банке;
предоставление уполномоченному банку права списания денежных средств со счета "Лоро";
отражение суммы перевода по клиринговому счету в соответствии с заключенными между банками договорами.
При предоставлении возмещения уполномоченному банку путем зачисления суммы перевода на счет в третьем банке платежное поручение банка-корреспондента выполняется после получения уполномоченным банком подтверждения о получении возмещения (авизо от третьего банка), если иной порядок не установлен договором между уполномоченным банком и банком-корреспондентом.
Оформление зачисления уполномоченным банком денежных средств в пользу бенефициара на основании платежного поручения банка-корреспондента производится в порядке, установленном настоящей Инструкцией.
ГЛАВА 15. ОСОБЕННОСТИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ КЛИРИНГОВЫХ ПЕРЕВОДОВ
140. Международные клиринговые переводы, осуществляемые в рамках договоров, заключенных между уполномоченными банками и банками-нерезидентами (далее - клиринговые переводы), могут производиться на основе двустороннего клиринга с участием уполномоченного банка и банка-нерезидента и многостороннего клиринга с участием уполномоченного банка, банка-нерезидента и других банков - участников клиринговых переводов.
141. Для осуществления клиринговых переводов на основе двустороннего или многостороннего клиринга уполномоченным банком в соответствии с условиями договоров, заключенных между уполномоченным банком и банком-нерезидентом либо уполномоченным банком, банком-нерезидентом, другими банками - участниками клиринговых переводов, открывается отдельный лицевой счет на балансовом счете для учета операций по клиринговым переводам.
При осуществлении клиринговых переводов в пользу банка-нерезидента и (или) его клиентов уполномоченный банк в соответствии с платежными инструкциями обслуживаемых им клиентов или от своего имени производит списание денежных средств со счетов клиентов (счетов по учету операций самого уполномоченного банка) в корреспонденции с клиринговым счетом. В результате указанных операций по кредиту клирингового счета проводятся суммы платежей, направляемых в адрес банка-нерезидента, являющегося участником клиринговых переводов.
При поступлении в адрес уполномоченного банка платежных поручений от банка-нерезидента, являющегося участником клиринговых переводов, о зачислении денежных средств в пользу уполномоченного банка и (или) его клиентов уполномоченный банк осуществляет списание денежных средств с клирингового счета в корреспонденции со счетами по учету операций самого уполномоченного банка (счетами клиентов уполномоченного банка). В результате указанных операций по дебету клирингового счета проводятся суммы платежей, поступающих в адрес уполномоченного банка.
Сверка сумм, отражаемых по клиринговому счету, и урегулирование сальдо клирингового счета производятся в соответствии с условиями договоров, заключенных между уполномоченным банком и банком-нерезидентом либо уполномоченным банком, банком-нерезидентом, другими банками - участниками клиринговых переводов.
142. Уполномоченный банк вправе, если иное не установлено законодательством Республики Беларусь, определить в договоре с банком-нерезидентом в качестве клиринговой валюты любую иностранную валюту, официальный курс белорусского рубля к которой установлен Национальным банком, либо белорусские рубли.
При осуществлении клиринговых переводов на основе двустороннего либо многостороннего клиринга платежи в пользу (по поручению) уполномоченных банков и (или) клиентов уполномоченных банков могут осуществляться в иностранной валюте, отличной от клиринговой валюты, либо в белорусских рублях с возмещением уполномоченному банку (банку-нерезиденту) в клиринговой валюте.
Курс клиринговой валюты по отношению к валюте платежа определяется уполномоченным банком с учетом законодательства Республики Беларусь.
143. Уполномоченный банк, заключивший договор с банком-нерезидентом и осуществляющий клиринговые переводы, обязан в месячный срок с даты начала проведения операций проинформировать Национальный банк письмом произвольной формы о начале проведения операций по клиринговым переводам. В письме уполномоченный банк обязан указать дату заключения договора с банком-нерезидентом, наименование банка-нерезидента и его адрес, дату начала проведения операций по клиринговым переводам, наименование клиринговой валюты и установленный лимит сальдо клирингового счета (если предусмотрен), расчетный период.
В случае подписания уполномоченным банком дополнительного соглашения к договору между уполномоченным банком и банком-нерезидентом, предусматривающего изменение условий, относительно которых уполномоченным банком была ранее представлена информация в адрес Национального банка, уполномоченный банк дополнительно информирует Национальный банк о новых условиях договора.
При прекращении проведения операций по клиринговым переводам уполномоченный банк обязан в месячный срок с даты прекращения операций уведомить об этом Национальный банк письмом произвольной формы.".
2. Признать утратившим силу постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 31 августа 2000 г. № 21.2 "Об утверждении Правил международных банковских расчетов на основе клиринга" (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2000 г., № 90, 8/4183).
3. Главному управлению платежной системы и информатизации в шестимесячный срок принять необходимые меры в части организации централизованной передачи между банками в электронном виде платежных требований, принятых на инкассо, списков, реестров, извещений, предусмотренных Инструкцией о банковском переводе, утвержденной постановлением Правления Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г. № 66.
4. Главному управлению валютного регулирования и валютного контроля в четырехмесячный срок привести в соответствие с настоящим постановлением нормативный правовой акт, определяющий порядок совершения валютно-обменных операций банками, юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями на внутреннем валютном рынке Республики Беларусь.
5. Настоящее постановление вступает в силу через месяц после включения в Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, за исключением:
подпункта 1.34 пункта 1, который вступает в силу с 29 января 2005 г.;
пункта 3, который вступает в силу с момента принятия настоящего постановления.
Председатель Правления
|
П.П.Прокопович
|
СОГЛАСОВАНО
Заместитель Премьер-министра Республики Беларусь
А.В.Кобяков
06.01.2005
|
|
СОГЛАСОВАНО
Заместитель Председателя Комитета государственного контроля Республики Беларусь
А.С.Саликов
05.01.2005
|