ПРАВО - Законодательство Республики Беларусь
 
Реклама в Интернет
"Все Кулички"
Поиск документов

Реклама
Рассылка сайта
Content.Mail.Ru
Реклама


 

 

Правовые новости


Новые документы


Авто новости


Юмор




Постановление Правления Национального банка Республики Беларусь от 9 июля 1999 г. №11.5г "Об утверждении Дополнения 1 к Инструкции о международных расчетах в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (регистрационный N 2238/12 от 16 января 1998 г.)"

Текст документа по состоянию на 25 мая 2007 года

| < Назад

  ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
                       9 июля 1999 г. N 11.5г

 ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ДОПОЛНЕНИЯ 1 К ИНСТРУКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ
 РАСЧЕТАХ В ФОРМЕ БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ 1998 г.
 N 2 (РЕГ.N 2238/12 ОТ 16.01.1998)
       ___________________________________________________________--
         Постановление утратило   силу    постановлением   Правления
         Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г.
         N 66   (Национальный  реестр   правовых  актов   Республики
         Беларусь, 2001 г., N 49, 8/5770) 

     С  целью  совершенствования порядка осуществления международных
банковских переводов и систематизации нормативной базы международных
расчетов:

     1. утвердить дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах
в форме банковского перевода от 6 января 1998 г.  N 2 (рег.N 2238/12
от 16.01.1998);

     2.   установить,   что   на   период  действия  содержащихся  в
законодательстве  Республики  Беларусь  норм об обязательной продаже
иностранной  валюты предусмотренная пунктом 2.2 указанной Инструкции
конверсия   поступившей  в  пользу  белорусских  юридических  лиц  и
предпринимателей  валюты,  подлежащей обязательной продаже, возможна
исключительно в валюту, подлежащую обязательной продаже.

 Председатель Правления                               П.П.ПРОКОПОВИЧ

                                             УТВЕРЖДЕНО
                                             Постановление Правления
                                             Национального банка
                                             Республики Беларусь
                                             09.07.1999 N 11.5г

                            Дополнение 1
           к Инструкции о международных расчетах в форме
   банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (рег.N 2238/12 от
                            16.01.1998)

     Внести   в   Инструкцию   о   международных  расчетах  в  форме
банковского  перевода  от  6 января 1998 г. N 2 (далее - Инструкция)
следующие изменения и дополнения:

     1. В пункте 1.1:
     подпункт   1.1.1   дополнить   следующим   предложением:   "Под
корреспондентами  без  счета  понимаются  также  банки,  с  которыми
уполномоченными   банками   произведен   обмен   образцами  подписей
уполномоченных лиц и/или тестирующими ключами";
     подпункт 1.1.11 изложить в следующей редакции:
     "1.1.11.  "Чек"  -  ценная  бумага,  используемая как расчетный
документ  и содержащая поручение банковскому (кредитному) учреждению
выплатить определенную сумму средств за счет чекодателя";
     подпункт  1.1.13  дополнить следующим предложением: "Выписка из
счета  рассматривается  как  авизо,  включающее  информацию обо всех
кредитованиях и дебетованиях счета (кредитовые и дебетовые авизо) за
определенный период времени,  а также об остатке средств на счете на
начало и конец данного периода".

     2.  В  пункте  1.3  первое  предложение  изложить  в  следующей
редакции:
     "1.3.  Платежное  поручение  банка  -  это письменное поручение
банка  его  корреспонденту  о  выплате определенной суммы средств по
просьбе  и  за  счет  перевододателя  бенефициару,  как  правило,  с
указанием   способа   возмещения   банку-корреспонденту  выплаченной
суммы".

     3. В пункте 2.1:
     абзац пятый изложить в следующей редакции:
     "Зачисление    уполномоченными   банками   средств   на   счета
переводополучателей   производится  в  соответствии  с  указанной  в
платежном  поручении  (кредитовом авизо) банка-корреспондента  датой
валютирования";
     дополнить   пункт   абзацами   шестым   -   девятым  следующего
содержания:
     "Если в соответствии с принятой в уполномоченном банке системой
учета  зачисление  предшествующей  датой  валютирования (back value)
невозможно   (то   есть   дата   валютирования   совпадает  с  датой
зачисления), зачисление позже указанной даты допускается в следующих
случаях:
     -  платежное поручение банка-корреспондента или авизо (выписка)
о зачислении средств на корреспондентский счет уполномоченного банка
получено  после  указанной  даты  валютирования  либо в эту дату, но
после   окончания   операционного  времени  банка.  В  таком  случае
зачисление  производится в день получения соответствующего документа
от  банка-корреспондента  (на  следующий рабочий день, если документ
получен по окончании операционного времени уполномоченного банка);
     -  платежное поручение (кредитовое авизо)  банка-корреспондента
не  содержит  необходимые  для  зачисления  средств (достаточные для
идентификации   переводополучателя)   реквизиты.   В  данном  случае
средства  зачисляются  на  балансовый  счет "Суммы до выяснения - по
кредиту".   Перечисление   средств   с   указанного  счета  на  счет
переводополучателя   производится   после  получения  уполномоченным
банком  всех  необходимых данных. Если в течение одного месяца после
зачисления  средств  на  счет  "Суммы  до  выяснения  -  по кредиту"
уполномоченный  банк  не может выяснить их принадлежность, указанные
средства возвращаются отправителю;
     -  переводополучатель  обслуживается  в филиале уполномоченного
банка.  В данном случае зачисление средств уполномоченным банком его
филиалу  производится  применительно  к  порядку, установленному для
зачисления    переводополучателям.    Филиал    зачисляет   средства
переводополучателю   не   позднее   следующего  рабочего  дня  после
отражения  суммы  перевода по субкорреспондентскому счету, открытому
филиалу в уполномоченном банке".

     4. В пункте 2.2:
     в   абзаце  первом  второе  предложение  изложить  в  следующей
редакции: "Телетрансмиссионные  поручения   должны   быть   снабжены
тестирующими ключами или электронно-цифровой подписью";
     в  абзаце  третьем во втором предложении слова "вместе с первым
экземпляром" заменить словами "или первый экземпляр";
     абзац   четвертый   дополнить   следующим   предложением:  "При
невыполнении   бенефициаром   условий,   содержащихся   в  платежном
поручении  банка-нерезидента,  средства  по  документарному переводу
возвращаются уполномоченным банком отправителю".
     Дополнить пункт абзацами пятым-восьмым следующего содержания:
     "Для зачисления поступивших в пользу переводополучателя средств
в  иностранной  валюте, отличной от валюты его счета, уполномоченный
банк   вправе  произвести  конверсию  поступившей  суммы.  Конверсия
производится  в  соответствии  с порядком, определяемым Национальным
банком Республики Беларусь. Курсами конверсии при этом являются:
     -  при конверсии валют стран Экономического и валютного союза в
евро  и  наоборот  -  фиксированные  на  31 декабря 1998 г. обменные
курсы;
     -  при  конверсии  долларов  США  в другие иностранные валюты и
наоборот - официальные курсы Национального банка Республики Беларусь
на дату конверсии;
     -  в  остальных  случаях  -  кросс-курсы,  полученные исходя из
устанавливаемых  Национальным банком Республики Беларусь официальных
котировок  курса  белорусского  рубля  к соответствующим иностранным
валютам на дату конверсии".

     5. В пункте 2.5 абзац первый изложить в следующей редакции:
     "2.5.  Переводополучатели  в  течение  пяти  рабочих дней после
зачисления   на   их  счета  поступивших  из-за  границы  средств  в
установленных    законодательством   Республики   Беларусь   случаях
представляют  уполномоченным  банкам  документы  (контракты,  счета,
паспорта     сделок,     товарно-транспортные     документы,    акты
приема-передачи  и  другие  документы,  в  том числе составленные по
формам,   разработанным   уполномоченными  банками  самостоятельно),
содержащие  сведения,  необходимые для осуществления банками функций
агентов   валютного  контроля.  Ответственность  за  своевременность
представления  указанных  документов  и достоверность содержащихся в
них  сведений  возлагается  на переводополучателей. Порядок хранения
представленных   клиентами   документов   определяется   внутренними
инструкциями уполномоченных банков".

     6. В пункте 3.3:
     абзац третий изложить в следующей редакции:
     "Поручения   на   перевод  должны  соответствовать  требованиям
настоящей Инструкции и содержать следующие обязательные реквизиты:";
     абзац седьмой исключить;
     абзацы  восьмой  -  двенадцатый считать соответственно абзацами
седьмым-одиннадцатым;
     после   абзаца   одиннадцатого  дополнить  пункт  3.3  абзацами
двенадцатым-четырнадцатым следующего содержания:
     "При  необходимости  осуществить  перевод  иностранной  валюты,
отличной от той,  что имеется на  счете(ах),  клиенты-перевододатели
вправе   давать   уполномоченным   банкам  поручения  на  перевод  с
конверсией.  В  таком  случае  в  поручении  на   перевод   клиентом
указывается:
     -  в случае конверсии определенной суммы имеющейся на счете(ах)
клиента   иностранной   валюты   -   сумма   (цифрами  и  прописью),
наименование   конвертируемой   иностранной  валюты  и  наименование
иностранной  валюты, получаемой в результате конверсии, без указания
ее суммы;
     - в случае конверсии имеющейся на счете(ах) клиента иностранной
валюты  в  определенную  сумму  необходимой для перевода иностранной
валюты   -   наименование  конвертируемой  иностранной  валюты  (без
указания  суммы),  а также сумма (цифрами и прописью) и наименование
иностранной валюты, получаемой в результате конверсии".
     Абзацы   тринадцатый  и  четырнадцатый  считать  соответственно
абзацами пятнадцатым и шестнадцатым.

     7.    В    пункте   3.4   третье   предложение   перед   словом
"переводополучателя"  дополнить  словами  "и  страна государственной
регистрации (принадлежности)".

     8. В пункте 3.5:
     в  абзаце  первом  после  первого  предложения  дополнить пункт
текстом  следующего  содержания:  "В  случаях,  когда  осуществление
перевода  за  границу  обусловлено  законодательством  государства -
получателя  средств  (переводы пошлин, сборов и др.), перевододатели
представляют   копии   нормативных   и   (или)   других  документов,
подтверждающих  обоснованность и определяющих размер суммы перевода.
Порядок  хранения  представленных  клиентами документов определяется
внутренними инструкциями уполномоченных банков";
     второе  предложение  пункта  3.5 считать абзацем вторым данного
пункта; абзац второй - абзацем третьим.

     9.  В  пункте  3.7  абзац  третий после слова "счете" дополнить
словом "(счетах)".

     10. Пункт 3.8 дополнить абзацем следующего содержания:
     "При  получении  от  клиента  поручения на перевод с конверсией
уполномоченный банк осуществляет конверсию валют по согласованному с
перевододателем  курсу.  Конверсия  производится  в  соответствии  с
порядком,  определяемым Национальным банком Республики Беларусь. При
этом сумма иностранной валюты, полученная в результате конверсии, на
счет  перевододателя  не  зачисляется,  а  отражается по балансовому
счету "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям".

     11. В пункте 3.9:
     первое  предложение  после  слов  "банку-нерезиденту" дополнить
словами "или выписывается чек";
     третье предложение после слова "поручения" дополнить словами "и
чеки";
     абзац второй изложить в следующей редакции:
     "Датой  исполнения  клиентского  поручения  на перевод является
дата    отправки    уполномоченным   банком   платежного   поручения
банку-корреспонденту или дата выписки чека";
     после абзаца второго  дополнить  пункт  абзацами  третьим-пятым
следующего содержания:
     "Если   иное   не   установлено   договором  между  клиентом  и
уполномоченным  банком,  поручение  на перевод (платежное поручение)
исполняется:
     - поручение, принятое в течение установленного в уполномоченном
банке операционного времени, - в этот же операционный день;
     -   поручение,  принятое  по  окончании  операционного  времени
уполномоченного банка, - не позднее операционного дня, следующего за
днем принятия поручения";
     абзацы третий-седьмой    считать    соответственно     абзацами
шестым-десятым;
     дополнить пункт абзацами одиннадцатым-восемнадцатым  следующего
содержания:
     "Если    перевод   связан   с   дебетованием   счета   "Ностро"
уполномоченного банка, необходимо обеспечить наличие средств на этом
счете.
     При  необходимости  осуществить  платеж в иностранной валюте, в
которой  уполномоченный  банк  не  имеет  корреспондентских  счетов,
уполномоченный   банк   вправе   произвести   платеж  с  возмещением
(reimbursement  payment)  в  другой  иностранной  валюте.  Для этого
уполномоченный банк направляет:
     -  банку-корреспонденту  со  счетом  -  платежное  поручение  с
указанием   суммы   в   иностранной  валюте,  в  которой  необходимо
осуществить  перевод,  и инструкции о дебетовании счета "Ностро" для
проведения конверсии. При этом сумма возмещения списывается со счета
перевододателя  и  зачисляется  на  счет  "Средства на промежуточных
счетах  по  прочим  операциям",  на котором учитывается до получения
уполномоченным банком авизо о дебетовании счета "Ностро",
     или
     -  банку-корреспонденту  без  счета  -  платежное  поручение  в
иностранной  валюте,  в  которой необходимо осуществить перевод, и с
просьбой  сообщить,  какую  сумму  возмещения  и по каким реквизитам
следует   перевести  для  выполнения  платежного  поручения.  Данная
просьба  может  содержаться  в  отдельном  сообщении  (МТ199). После
получения   от  банка-корреспондента  сообщения,  содержащего  сумму
возмещения  и  реквизиты для перевода, уполномоченный банк списывает
сумму возмещения со счета перевододателя и производит перевод.
     Уполномоченный  банк  осуществляет  платеж  с  возмещением  при
соблюдении следующих условий:
     -  возмещение  производится  в  иностранной  валюте,  которая в
соответствии   с   порядком,   установленным   Национальным   банком
Республики Беларусь, может быть конвертирована в валюту платежа;
     -  разница  между  курсом  валюты  возмещения,  исчисленным как
отношение   суммы   платежа  к  сумме  возмещения,  и  кросс-курсом,
полученным  исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики
Беларусь   официальных   котировок   курсов   белорусского  рубля  к
соответствующим  иностранным  валютам  на  дату  перевода,  не может
превышать   предел,   определяемый  Национальным  банком  Республики
Беларусь для совершения сделок конверсии иностранной валюты".

     12. В  пункте  3.10  третье  предложение  изложить  в следующей
редакции: "В необходимых случаях (в соответствии с новым  поручением
(заявлением)   клиента,  а  также  при  невозможности  осуществления
перевода через первоначально выбранный банк-корреспондент и в других
случаях)  уполномоченные  банки дают банкам-нерезидентам указания об
аннулировании  платежных  поручений  или  изменении   первоначальных
платежных инструкций".

     13. В пункте 4.2:
     абзац первый дополнить следующим предложением: "Физические лица
-  перевододатели  обязаны  представлять  в  уполномоченные  банки и
другие  документы, если это обусловлено законодательством Республики
Беларусь";
     дополнить пункт абзацем третьим следующего содержания:
     "Представленные   физическими   лицами   поручения  на  перевод
исполняются   уполномоченными  банками  в  соответствии  с  пунктами
3.8-3.10 настоящей Инструкции";
     абзац третий считать абзацем четвертым.

     14.  В  пункте  4.4  второе  предложение  изложить  в следующей
редакции: "Операции, связанные с указанным зачислением, производятся
уполномоченными   банками   применительно   к  разделу  2  настоящей
Инструкции".

     15.  После раздела 4 дополнить Инструкцию разделом 5 следующего
содержания:

            "5. Прочие международные банковские переводы

     5.1.   Уполномоченные   банки   совершают  операции  по  прочим
международным  банковским  переводам  в  соответствии  с положениями
настоящей Инструкции:
     -    поручения    банков-нерезидентов    по   выплате   средств
переводополучателям выполняются в соответствии с пунктами 2.1-2.4;
     -   платежные   поручения  банкам-нерезидентам  направляются  в
соответствии с пунктами 3.8-3.10".

     16. Раздел 5 считать разделом 6.

     17. В приложении 3:
     в  примерной  форме  поручения на перевод в правом верхнем углу
указать код документа в следующем виде: "0406600006".
     Рекомендуемые правила заполнения клиентами поручений на перевод
(поле   32А)   дополнить   абзацами   шестым  -  десятым  следующего
содержания:
     "При переводе с конверсией указывается:
     -  сумма  (цифрами  и  прописью)  и наименование конвертируемой
валюты,   а  также  наименование  валюты,  получаемой  в  результате
конверсии, например:
     USD 1000 (одна тысяча долларов США) с конверсией в евро либо
     -  наименование конвертируемой валюты, а также сумма (цифрами и
прописью)  и наименование валюты, получаемой в результате конверсии,
например:
     доллары  США  с  конверсией  в  EUR 1059 (одна тысяча пятьдесят
девять евро)".
     Настоящее  дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в
форме  банковского  перевода  вступает в силу через два месяца после
даты  его  внесения  в Национальный реестр правовых актов Республики
Беларусь.
     С   момента   вступления   в   действие  настоящего  дополнения
утрачивают силу письма Национального банка Республики Беларусь от 24
марта  1998  г. N 19-07/265 "О порядке перевода с конверсией валют",
от   20   мая   1998   г.   N   19-07/483   "О   зачислении  средств
переводополучателям",  от  1  декабря  1998  г. N 40-07/89 "О выборе
расчетного  банка  и исполнении обязательств перед клиентами", от 28
января 1999 г. N 40-07/34 "О переводе пошлин, сборов".  






<<< Главная страница | < Назад

<<<<                                                                                         >>>>


Новости партнеров
pravo.kulichki.ru ::: pravo.kulichki.com ::: pravo.kulichki.net
2004-2015 Республика Беларусь
Rambler's Top100
Разное


Разное
Спецпроект "Тюрьма"

 

Право России