ПОСТАНОВЛЕНИЕ ПРАВЛЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО БАНКА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
9 июля 1999 г. N 11.5г
ОБ УТВЕРЖДЕНИИ ДОПОЛНЕНИЯ 1 К ИНСТРУКЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ
РАСЧЕТАХ В ФОРМЕ БАНКОВСКОГО ПЕРЕВОДА ОТ 6 ЯНВАРЯ 1998 г.
N 2 (РЕГ.N 2238/12 ОТ 16.01.1998)
___________________________________________________________--
Постановление утратило силу постановлением Правления
Национального банка Республики Беларусь от 29 марта 2001 г.
N 66 (Национальный реестр правовых актов Республики
Беларусь, 2001 г., N 49, 8/5770)
С целью совершенствования порядка осуществления международных
банковских переводов и систематизации нормативной базы международных
расчетов:
1. утвердить дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах
в форме банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (рег.N 2238/12
от 16.01.1998);
2. установить, что на период действия содержащихся в
законодательстве Республики Беларусь норм об обязательной продаже
иностранной валюты предусмотренная пунктом 2.2 указанной Инструкции
конверсия поступившей в пользу белорусских юридических лиц и
предпринимателей валюты, подлежащей обязательной продаже, возможна
исключительно в валюту, подлежащую обязательной продаже.
Председатель Правления П.П.ПРОКОПОВИЧ
УТВЕРЖДЕНО
Постановление Правления
Национального банка
Республики Беларусь
09.07.1999 N 11.5г
Дополнение 1
к Инструкции о международных расчетах в форме
банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (рег.N 2238/12 от
16.01.1998)
Внести в Инструкцию о международных расчетах в форме
банковского перевода от 6 января 1998 г. N 2 (далее - Инструкция)
следующие изменения и дополнения:
1. В пункте 1.1:
подпункт 1.1.1 дополнить следующим предложением: "Под
корреспондентами без счета понимаются также банки, с которыми
уполномоченными банками произведен обмен образцами подписей
уполномоченных лиц и/или тестирующими ключами";
подпункт 1.1.11 изложить в следующей редакции:
"1.1.11. "Чек" - ценная бумага, используемая как расчетный
документ и содержащая поручение банковскому (кредитному) учреждению
выплатить определенную сумму средств за счет чекодателя";
подпункт 1.1.13 дополнить следующим предложением: "Выписка из
счета рассматривается как авизо, включающее информацию обо всех
кредитованиях и дебетованиях счета (кредитовые и дебетовые авизо) за
определенный период времени, а также об остатке средств на счете на
начало и конец данного периода".
2. В пункте 1.3 первое предложение изложить в следующей
редакции:
"1.3. Платежное поручение банка - это письменное поручение
банка его корреспонденту о выплате определенной суммы средств по
просьбе и за счет перевододателя бенефициару, как правило, с
указанием способа возмещения банку-корреспонденту выплаченной
суммы".
3. В пункте 2.1:
абзац пятый изложить в следующей редакции:
"Зачисление уполномоченными банками средств на счета
переводополучателей производится в соответствии с указанной в
платежном поручении (кредитовом авизо) банка-корреспондента датой
валютирования";
дополнить пункт абзацами шестым - девятым следующего
содержания:
"Если в соответствии с принятой в уполномоченном банке системой
учета зачисление предшествующей датой валютирования (back value)
невозможно (то есть дата валютирования совпадает с датой
зачисления), зачисление позже указанной даты допускается в следующих
случаях:
- платежное поручение банка-корреспондента или авизо (выписка)
о зачислении средств на корреспондентский счет уполномоченного банка
получено после указанной даты валютирования либо в эту дату, но
после окончания операционного времени банка. В таком случае
зачисление производится в день получения соответствующего документа
от банка-корреспондента (на следующий рабочий день, если документ
получен по окончании операционного времени уполномоченного банка);
- платежное поручение (кредитовое авизо) банка-корреспондента
не содержит необходимые для зачисления средств (достаточные для
идентификации переводополучателя) реквизиты. В данном случае
средства зачисляются на балансовый счет "Суммы до выяснения - по
кредиту". Перечисление средств с указанного счета на счет
переводополучателя производится после получения уполномоченным
банком всех необходимых данных. Если в течение одного месяца после
зачисления средств на счет "Суммы до выяснения - по кредиту"
уполномоченный банк не может выяснить их принадлежность, указанные
средства возвращаются отправителю;
- переводополучатель обслуживается в филиале уполномоченного
банка. В данном случае зачисление средств уполномоченным банком его
филиалу производится применительно к порядку, установленному для
зачисления переводополучателям. Филиал зачисляет средства
переводополучателю не позднее следующего рабочего дня после
отражения суммы перевода по субкорреспондентскому счету, открытому
филиалу в уполномоченном банке".
4. В пункте 2.2:
в абзаце первом второе предложение изложить в следующей
редакции: "Телетрансмиссионные поручения должны быть снабжены
тестирующими ключами или электронно-цифровой подписью";
в абзаце третьем во втором предложении слова "вместе с первым
экземпляром" заменить словами "или первый экземпляр";
абзац четвертый дополнить следующим предложением: "При
невыполнении бенефициаром условий, содержащихся в платежном
поручении банка-нерезидента, средства по документарному переводу
возвращаются уполномоченным банком отправителю".
Дополнить пункт абзацами пятым-восьмым следующего содержания:
"Для зачисления поступивших в пользу переводополучателя средств
в иностранной валюте, отличной от валюты его счета, уполномоченный
банк вправе произвести конверсию поступившей суммы. Конверсия
производится в соответствии с порядком, определяемым Национальным
банком Республики Беларусь. Курсами конверсии при этом являются:
- при конверсии валют стран Экономического и валютного союза в
евро и наоборот - фиксированные на 31 декабря 1998 г. обменные
курсы;
- при конверсии долларов США в другие иностранные валюты и
наоборот - официальные курсы Национального банка Республики Беларусь
на дату конверсии;
- в остальных случаях - кросс-курсы, полученные исходя из
устанавливаемых Национальным банком Республики Беларусь официальных
котировок курса белорусского рубля к соответствующим иностранным
валютам на дату конверсии".
5. В пункте 2.5 абзац первый изложить в следующей редакции:
"2.5. Переводополучатели в течение пяти рабочих дней после
зачисления на их счета поступивших из-за границы средств в
установленных законодательством Республики Беларусь случаях
представляют уполномоченным банкам документы (контракты, счета,
паспорта сделок, товарно-транспортные документы, акты
приема-передачи и другие документы, в том числе составленные по
формам, разработанным уполномоченными банками самостоятельно),
содержащие сведения, необходимые для осуществления банками функций
агентов валютного контроля. Ответственность за своевременность
представления указанных документов и достоверность содержащихся в
них сведений возлагается на переводополучателей. Порядок хранения
представленных клиентами документов определяется внутренними
инструкциями уполномоченных банков".
6. В пункте 3.3:
абзац третий изложить в следующей редакции:
"Поручения на перевод должны соответствовать требованиям
настоящей Инструкции и содержать следующие обязательные реквизиты:";
абзац седьмой исключить;
абзацы восьмой - двенадцатый считать соответственно абзацами
седьмым-одиннадцатым;
после абзаца одиннадцатого дополнить пункт 3.3 абзацами
двенадцатым-четырнадцатым следующего содержания:
"При необходимости осуществить перевод иностранной валюты,
отличной от той, что имеется на счете(ах), клиенты-перевододатели
вправе давать уполномоченным банкам поручения на перевод с
конверсией. В таком случае в поручении на перевод клиентом
указывается:
- в случае конверсии определенной суммы имеющейся на счете(ах)
клиента иностранной валюты - сумма (цифрами и прописью),
наименование конвертируемой иностранной валюты и наименование
иностранной валюты, получаемой в результате конверсии, без указания
ее суммы;
- в случае конверсии имеющейся на счете(ах) клиента иностранной
валюты в определенную сумму необходимой для перевода иностранной
валюты - наименование конвертируемой иностранной валюты (без
указания суммы), а также сумма (цифрами и прописью) и наименование
иностранной валюты, получаемой в результате конверсии".
Абзацы тринадцатый и четырнадцатый считать соответственно
абзацами пятнадцатым и шестнадцатым.
7. В пункте 3.4 третье предложение перед словом
"переводополучателя" дополнить словами "и страна государственной
регистрации (принадлежности)".
8. В пункте 3.5:
в абзаце первом после первого предложения дополнить пункт
текстом следующего содержания: "В случаях, когда осуществление
перевода за границу обусловлено законодательством государства -
получателя средств (переводы пошлин, сборов и др.), перевододатели
представляют копии нормативных и (или) других документов,
подтверждающих обоснованность и определяющих размер суммы перевода.
Порядок хранения представленных клиентами документов определяется
внутренними инструкциями уполномоченных банков";
второе предложение пункта 3.5 считать абзацем вторым данного
пункта; абзац второй - абзацем третьим.
9. В пункте 3.7 абзац третий после слова "счете" дополнить
словом "(счетах)".
10. Пункт 3.8 дополнить абзацем следующего содержания:
"При получении от клиента поручения на перевод с конверсией
уполномоченный банк осуществляет конверсию валют по согласованному с
перевододателем курсу. Конверсия производится в соответствии с
порядком, определяемым Национальным банком Республики Беларусь. При
этом сумма иностранной валюты, полученная в результате конверсии, на
счет перевододателя не зачисляется, а отражается по балансовому
счету "Средства на промежуточных счетах по прочим операциям".
11. В пункте 3.9:
первое предложение после слов "банку-нерезиденту" дополнить
словами "или выписывается чек";
третье предложение после слова "поручения" дополнить словами "и
чеки";
абзац второй изложить в следующей редакции:
"Датой исполнения клиентского поручения на перевод является
дата отправки уполномоченным банком платежного поручения
банку-корреспонденту или дата выписки чека";
после абзаца второго дополнить пункт абзацами третьим-пятым
следующего содержания:
"Если иное не установлено договором между клиентом и
уполномоченным банком, поручение на перевод (платежное поручение)
исполняется:
- поручение, принятое в течение установленного в уполномоченном
банке операционного времени, - в этот же операционный день;
- поручение, принятое по окончании операционного времени
уполномоченного банка, - не позднее операционного дня, следующего за
днем принятия поручения";
абзацы третий-седьмой считать соответственно абзацами
шестым-десятым;
дополнить пункт абзацами одиннадцатым-восемнадцатым следующего
содержания:
"Если перевод связан с дебетованием счета "Ностро"
уполномоченного банка, необходимо обеспечить наличие средств на этом
счете.
При необходимости осуществить платеж в иностранной валюте, в
которой уполномоченный банк не имеет корреспондентских счетов,
уполномоченный банк вправе произвести платеж с возмещением
(reimbursement payment) в другой иностранной валюте. Для этого
уполномоченный банк направляет:
- банку-корреспонденту со счетом - платежное поручение с
указанием суммы в иностранной валюте, в которой необходимо
осуществить перевод, и инструкции о дебетовании счета "Ностро" для
проведения конверсии. При этом сумма возмещения списывается со счета
перевододателя и зачисляется на счет "Средства на промежуточных
счетах по прочим операциям", на котором учитывается до получения
уполномоченным банком авизо о дебетовании счета "Ностро",
или
- банку-корреспонденту без счета - платежное поручение в
иностранной валюте, в которой необходимо осуществить перевод, и с
просьбой сообщить, какую сумму возмещения и по каким реквизитам
следует перевести для выполнения платежного поручения. Данная
просьба может содержаться в отдельном сообщении (МТ199). После
получения от банка-корреспондента сообщения, содержащего сумму
возмещения и реквизиты для перевода, уполномоченный банк списывает
сумму возмещения со счета перевододателя и производит перевод.
Уполномоченный банк осуществляет платеж с возмещением при
соблюдении следующих условий:
- возмещение производится в иностранной валюте, которая в
соответствии с порядком, установленным Национальным банком
Республики Беларусь, может быть конвертирована в валюту платежа;
- разница между курсом валюты возмещения, исчисленным как
отношение суммы платежа к сумме возмещения, и кросс-курсом,
полученным исходя из устанавливаемых Национальным банком Республики
Беларусь официальных котировок курсов белорусского рубля к
соответствующим иностранным валютам на дату перевода, не может
превышать предел, определяемый Национальным банком Республики
Беларусь для совершения сделок конверсии иностранной валюты".
12. В пункте 3.10 третье предложение изложить в следующей
редакции: "В необходимых случаях (в соответствии с новым поручением
(заявлением) клиента, а также при невозможности осуществления
перевода через первоначально выбранный банк-корреспондент и в других
случаях) уполномоченные банки дают банкам-нерезидентам указания об
аннулировании платежных поручений или изменении первоначальных
платежных инструкций".
13. В пункте 4.2:
абзац первый дополнить следующим предложением: "Физические лица
- перевододатели обязаны представлять в уполномоченные банки и
другие документы, если это обусловлено законодательством Республики
Беларусь";
дополнить пункт абзацем третьим следующего содержания:
"Представленные физическими лицами поручения на перевод
исполняются уполномоченными банками в соответствии с пунктами
3.8-3.10 настоящей Инструкции";
абзац третий считать абзацем четвертым.
14. В пункте 4.4 второе предложение изложить в следующей
редакции: "Операции, связанные с указанным зачислением, производятся
уполномоченными банками применительно к разделу 2 настоящей
Инструкции".
15. После раздела 4 дополнить Инструкцию разделом 5 следующего
содержания:
"5. Прочие международные банковские переводы
5.1. Уполномоченные банки совершают операции по прочим
международным банковским переводам в соответствии с положениями
настоящей Инструкции:
- поручения банков-нерезидентов по выплате средств
переводополучателям выполняются в соответствии с пунктами 2.1-2.4;
- платежные поручения банкам-нерезидентам направляются в
соответствии с пунктами 3.8-3.10".
16. Раздел 5 считать разделом 6.
17. В приложении 3:
в примерной форме поручения на перевод в правом верхнем углу
указать код документа в следующем виде: "0406600006".
Рекомендуемые правила заполнения клиентами поручений на перевод
(поле 32А) дополнить абзацами шестым - десятым следующего
содержания:
"При переводе с конверсией указывается:
- сумма (цифрами и прописью) и наименование конвертируемой
валюты, а также наименование валюты, получаемой в результате
конверсии, например:
USD 1000 (одна тысяча долларов США) с конверсией в евро либо
- наименование конвертируемой валюты, а также сумма (цифрами и
прописью) и наименование валюты, получаемой в результате конверсии,
например:
доллары США с конверсией в EUR 1059 (одна тысяча пятьдесят
девять евро)".
Настоящее дополнение 1 к Инструкции о международных расчетах в
форме банковского перевода вступает в силу через два месяца после
даты его внесения в Национальный реестр правовых актов Республики
Беларусь.
С момента вступления в действие настоящего дополнения
утрачивают силу письма Национального банка Республики Беларусь от 24
марта 1998 г. N 19-07/265 "О порядке перевода с конверсией валют",
от 20 мая 1998 г. N 19-07/483 "О зачислении средств
переводополучателям", от 1 декабря 1998 г. N 40-07/89 "О выборе
расчетного банка и исполнении обязательств перед клиентами", от 28
января 1999 г. N 40-07/34 "О переводе пошлин, сборов".
|