Страница 5
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17
банками самостоятельно. При этом поручение на перевод резервного
обязательства должно содержать основные реквизиты первоначального
резервного обязательства (наименование банка-эмитента, номер, дату),
наименование второго бенефициара и его адрес.
В поручении также должно быть указано обоснование перевода, и к
нему должны быть приложены документы, необходимые в соответствии с
законодательством Республики Беларусь для осуществления
уполномоченным банком функций агента валютного контроля.
Уполномоченный банк обязан отказать в переводе, если такой
перевод связан с нарушением законодательства Республики Беларусь.
Уполномоченный банк имеет право отказать в переводе, если по
каким-либо причинам он сочтет такой перевод для себя неприемлемым.
121.2. При переводе права требования по резервному
обязательству уполномоченный банк на основании поручения первого
бенефициара направляет второму бенефициару либо обслуживающему его
банку сообщение, в котором указываются наименование банка-эмитента
первоначального резервного обязательства, способ и условия
осуществления платежа по резервному обязательству.
121.3. В случае, если был осуществлен перевод права требования
по резервному обязательству, представляемые согласно условиям
резервного обязательства требование платежа и переводной вексель
должны быть выписаны вторым бенефициаром, другие представляемые
документы могут содержать наименование второго бенефициара вместо
первого бенефициара.
121.4. Операции по резервным обязательствам, права требования
по которым переведены в пользу клиентов уполномоченных банков -
вторых бенефициаров, осуществляются уполномоченными банками на
условиях, предусмотренных настоящей Инструкцией для первоначальных
резервных обязательств.
Глава 17
Порядок взимания комиссии и расходов. Передача операций на
исполнение в филиалы уполномоченных банков
122. Комиссии уполномоченных банков за совершение операций по
резервным обязательствам (подтверждение, авизование, прием, проверку
и отсылку документов, совершение платежей и др.) начисляются
согласно тарифам, утверждаемым в соответствии с внутренним порядком
уполномоченных банков, а возмещение почтовых и телетрансмиссионных
расходов - исходя из указанных тарифов и фактической стоимости.
Списание сумм комиссий и расходов уполномоченного банка со счетов
клиентов оформляется мемориальным ордером, первый экземпляр которого
помещается в документы дня, второй экземпляр - в дело (досье) по
резервному обязательству, третий экземпляр выдается клиенту.
123. В случаях, когда в резервном обязательстве предусмотрена
уплата комиссии и расходов уполномоченного банка за счет
банка-нерезидента (его клиента), комиссия предъявляется к оплате
банку-нерезиденту по мере совершения операций по резервным
обязательствам.
124. В случае отказа банка-нерезидента (его клиента) в оплате
причитающихся уполномоченному банку комиссий уполномоченный банк
вправе предъявить сумму данных комиссий к оплате своему клиенту.
125. Филиалы уполномоченных банков осуществляют операции по
резервным обязательствам в пределах полномочий, предоставленных им
уполномоченными банками.
___________________________________________________________--
Инструкция дополнена Разделом IV постановлением Правления
Национального банка Республики Беларусь от 24 февраля
2000 г. N 6.8
___________________________________________________________--
Управление расчетов и платежной системы
Приложение 1
Поля сообщения МТ 700 Issue of a Documentary Credit
(открытие документарного аккредитива)
в соответствии со стандартами системы S.W.I.F.T.
M 27: Sequence of Total ¦О 27: Номер по порядку
¦
M 40A: Form of Documentary Credit¦О 40А: Вид аккредитива
¦
M 20: Documentary Credit Number ¦О 20: Номер аккредитива
¦
O 23: Reference to Pre-advice ¦Ф 23: Номер (референс)
¦ предварительного авизо
¦
O 31C: Date of Issue ¦Ф 31С: Дата открытия аккредитива
¦
M 31D: Date and Place of Expiry ¦О 31D: Дата и место истечения
¦ срока аккредитива
¦
O 51A: Applicant Bank ¦Ф 51А: Банк приказодателя
¦
M 50: Applicant ¦О 50: Приказодатель
¦
M 59: Beneficiary ¦О 59: Бенефициар
¦
M 32B: Currency Code, Amount ¦О 32В: Валюта, сумма
¦
O 39A: Percentage Credit ¦Ф 39А: Допускаемое отклонение
Amount Tolerance ¦ суммы аккредитива, в %
¦
O 39B: Maximum Credit Amount ¦Ф 39В: Максимальная сумма
¦ аккредитива
¦
O 39C: Additional Amounts ¦Ф 39С: Дополнительные суммы
Covered ¦ покрывают...
¦
M 41A: Available with... by... ¦О 41А: Аккредитив исполняется...
¦ (кем) путем...
¦
O 42C: Drafts at... ¦Ф 42С: Тратты сроком...
¦
O 42A: Drawee ¦Ф 42А: Трассат
¦
O 42M: Mixed Payment Details ¦Ф 42М: Детали комбинированного
¦ платежа
¦
O 42P: Deferred Payment Details ¦Ф 42Р: Детали платежа с
¦ рассрочкой
¦
O 43P: Partial Shipments ¦Ф 43Р: Частичные отгрузки
¦
O 43T: Transshipment ¦Ф 43Т: Перегрузка
¦
O 44A: Loading on Board/Dispatch/¦Ф 44Т: Погрузка на
Taking in Charge ¦ борт/отправка/ принятие
at/from... ¦ к перевозке в/из...
¦
O 44B: For Transportation to... ¦Ф 44В: Для транспортировки в...
¦
O 44C: Latest Date of Shipment ¦Ф 44С: Последняя дата отгрузки
¦
O 44D: Shipment Period ¦Ф 44D: Период отгрузки
¦
O 45A: Description of Goods ¦Ф 45А: Описание товаров и/или
and/or Services ¦ услуг
¦
O 46A: Documents Required ¦Ф 46А: Необходимые для
¦ представления документы
¦
O 47A: Additional Conditions ¦Ф 47А: Дополнительные условия
¦
O 71B: Charges ¦Ф 71В: Расходы
¦
O 48: Period for Presentation ¦Ф 48: Период для представления
¦ документов
¦
M 49: Confirmation Instructions ¦Ф 49: Инструкции по
¦ подтверждению
¦
O 53A: Reimbursing Bank ¦Ф 53А: Рамбурсирующий банк
¦
O 78: Instruction to the ¦Ф 78: Инструкции банку,
Paying/Accepting/ ¦ производящему
Negotiating Bank ¦ платеж/акцепт/негоциацию
¦
O 57A: "Advise Through" Bank ¦Ф 57А: Авизующий банк
¦
O 72: Sender to Receiver ¦Ф 72: Информация от отправителя
Information ¦ получателю
M - Mandatory, O - Optional О - обязательное,
Ф - факультативное
Приложение 2
Авизо для бенефициара
(при открытии аккредитива по почте)
-------------------------------T--------------------T------------¬
A¦Name Of Issuing Bank ¦Irrevocable ¦ Number ¦
d¦ ¦Documentary Credit ¦ ¦
v¦ ¦ L------------+
i+------------------------------+---------------------------------+
c¦Place and Date of Issue: ¦Expiry date and Place of ¦
e¦ ¦for Presentation Documents¦
+------------------------------+---------------------------------+
f¦Applicant: ¦Expiry date: ¦
o¦ ¦Place for Presentation: ¦
r¦ +---------------------------------+
¦ ¦Beneficiary: ¦
t¦ ¦ ¦
h+------------------------------+---------------------------------+
e¦Advising Bank: Reference No ¦Amount: ¦
¦ ¦ ¦
B+------------------------------+---------------------------------+
e¦Partial shipments--¬allowed--¬¦Credit available with ¦
n¦not allowed L-- L--¦Nominated Bank: ¦
e+------------------------------+ ¦
f¦Transshipment--¬allowed--¬ ¦--¬by payment at sight ¦
i¦ L-- L-- ¦L-- ¦
c¦not allowed ¦ ¦
i+------------------------------+ ¦
a¦--¬Insurance covered by buyers¦ ¦
r¦L-- ¦ ¦
y+------------------------------+ ¦
¦Shipment as defined in UCP 500¦ ¦
¦Article 46 ¦--¬by deferred payment at: ¦
¦From: ¦L-- ¦
¦ ¦ ¦
¦ ¦--¬by acceptance of drafts at: ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦ ¦
¦For transportation to: ¦--¬by negotiation ¦
¦ ¦L-- ¦
¦Not later than: ¦Against the documents ¦
¦ ¦detailed herein: ¦
¦ ¦--¬and Beneficiary's ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦draft(s) drawn on: ¦
+------------------------------+---------------------------------+
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Documents to be presented within--¬days after the date ¦
¦ L-- ¦
¦of shipment but within the validity of the Credit. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦We hereby issue the Irrevocable Documentary Credit in your ¦
¦favour. It is subject to the Uniform Customs and Practice for ¦
¦Documentary Credits (1993 Revision, International Chamber of ¦
¦Commerce, Paris, France, Publication N 500) and engages us in ¦
¦accordance with the terms thereof. The number and the date of ¦
¦the Credit and the name of our bank must be quoted on all drafts¦
¦required. If the Credit is available by negotiation, each ¦
¦presentation must be noted on the reverse of this advice by the ¦
¦bank where the Credit is available. ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ______________________________________¦
¦ Name and signature of the Issuing Bank¦
¦ ¦
¦The document consists of--¬signed page(s) ¦
¦ L-- ¦
L-----------------------------------------------------------------
-------------------------------T-------------------------T-------¬
А¦Наименование банка-эмитента ¦Безотзывный документарный¦Номер ¦
в¦ ¦аккредитив L-------+
и+------------------------------+---------------------------------+
з¦Место и дата открытия ¦Дата истечения срока аккредитива¦
о¦аккредитива: ¦действия и место для ¦
+------------------------------+предоставления документов ¦
д¦Приказодатель: ¦Дата истечения срока действия: ¦
л¦ ¦Место представления: ¦
я+------------------------------+---------------------------------+
¦Авизующий банк: (Референс) No ¦Бенефициар: ¦
б¦ ¦ ¦
е+------------------------------+---------------------------------+
н¦Частичные отгрузки--¬разрешены¦Сумма: ¦
е¦ L-- +---------------------------------+
ф¦--¬запрещены ¦ ¦
и¦L-- ¦ ¦
ц+------------------------------+Аккредитив исполняется: ¦
и¦ ¦(исполняющий банк) путем ¦
а¦ ¦ ¦
р¦Перегрузки--¬разрешены ¦--¬платежа по предъявлении ¦
а¦ L-- ¦L-- ¦
¦--¬запрещены ¦--¬платежа с рассрочкой: (срок) ¦
¦L-- ¦L-- ¦
+------------------------------+--¬акцепта тратт сроком: ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦--¬негоциации ¦
¦ ¦L-- ¦
+------------------------------+ ¦
¦--¬Страховка оплачивается ¦ ¦
¦L--покупателем ¦ ¦
+------------------------------+ ¦
¦Отгрузка в соответствии со ¦Против представления документов, ¦
¦статьей 46 Унифицированных ¦указанных ниже: ¦
¦правил и обычаев для ¦--¬и тратт(ы) бенефициара на: ¦
¦документарных аккредитивов ¦L-- ¦
¦из: ¦ ¦
¦для транспортировки в: ¦ ¦
¦не позже: ¦ ¦
+------------------------------+---------------------------------+
¦(Описание товаров и/или услуг; перечень необходимых для ¦
¦представления документов; особые условия аккредитива) ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Документы должны быть представлены в течение __ дней после даты ¦
¦отгрузки, но в пределах срока действия аккредитива. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Настоящим мы открываем безотзывный документарный аккредитив в ¦
¦Вашу пользу. Он подчинен Унифицированным правилам и обычаям для ¦
¦документарных аккредитивов (редакция 1993 г., Международная ¦
¦торговая палата, Париж, Франция, публикация N 500), и мы ¦
¦принимаем на себя обязательства в соответствии с условиями ¦
¦данных Унифицированных правил. ¦
¦Номер, дата аккредитива и наименование нашего банка должны быть ¦
¦указаны на всех выставляемых траттах. Если аккредитив ¦
¦исполняется путем негоциации, каждое представление документов ¦
¦должно быть отмечено на обороте этого авизо банком, в котором ¦
¦аккредитив исполняется. ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ _____________________________________ ¦
¦ Наименование и подписи банка-эмитента ¦
¦ ¦
¦Этот документ состоит из--¬подписанных страниц ¦
¦ L-- ¦
L-----------------------------------------------------------------
Приложение 3
Авизо для авизующего банка
(при открытии аккредитива по почте)
-------------------------------T--------------------T------------¬
A¦Name Of Issuing Bank ¦Irrevocable ¦ Number ¦
d¦ ¦Documentary Credit ¦ ¦
v¦ ¦ L------------+
i+------------------------------+---------------------------------+
c¦Place and Date of Issue: ¦Expiry date and Place of ¦
e¦ ¦for Presentation Documents¦
+------------------------------+---------------------------------+
f¦Applicant: ¦Expiry date: ¦
o¦ ¦Place for Presentation: ¦
r¦ +---------------------------------+
¦ ¦Beneficiary: ¦
t¦ ¦ ¦
h+------------------------------+---------------------------------+
e¦Advising Bank: Reference No. ¦Amount: ¦
¦ ¦ ¦
A+------------------------------+---------------------------------+
d¦Partial shipments--¬allowed--¬¦Credit available with ¦
v¦not allowed L-- L--¦Nominated Bank: ¦
i+------------------------------+ ¦
s¦Transshipment--¬allowed--¬ ¦--¬by payment at sight ¦
i¦ L-- L-- ¦L-- ¦
n¦not allowed ¦ ¦
g+------------------------------+--¬by deferred payment at: ¦
¦--¬Insurance covered by buyers¦L-- ¦
B¦L-- ¦ ¦
a+------------------------------+--¬by acceptance of drafts at: ¦
n¦Shipment as defined in UCP 500¦L-- ¦
k¦Article 46 ¦ ¦
¦From: ¦--¬by negotiation ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦Against the documents ¦
¦ ¦detailed herein: ¦
¦ ¦--¬and Beneficiary's ¦
¦For transportation to: ¦L-- ¦
¦ ¦draft(s) drawn on: ¦
¦Not later than: ¦ ¦
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
¦ ¦ ¦
+------------------------------+---------------------------------+
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Documents to be presented within--¬days after the date ¦
¦ L-- ¦
¦of shipment but within the validity of the Credit. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦We have issued the Irrevocable Documentary Credit as detailed ¦
¦above. It is subject to the Uniform Customs and Practice for ¦
¦Documentary Credits (1993 Revision, International Chamber of ¦
¦Commerce, Paris, France, Rublication N 500). We request your to ¦
¦advise the beneficiary ¦
¦--¬withour adding your confirmation --¬adding your confirmation ¦
¦L-- L-- ¦
¦--¬adding your confirmation, if requested by the Beneficiary. ¦
¦L-- ¦
¦Bank-to-Bank instructions ¦
¦ ¦
¦ ______________________________________¦
¦ Name and signature of the Issuing Bank¦
¦ ¦
¦The document consists of--¬signed page(s) ¦
¦ L-- ¦
L-----------------------------------------------------------------
-------------------------------T-------------------------T-------¬
А¦Наименование банка-эмитента ¦Безотзывный документарный¦Номер ¦
в¦ ¦аккредитив L-------+
и+------------------------------+---------------------------------+
з¦Место и дата открытия ¦Дата истечения срока аккредитива¦
о¦аккредитива: ¦действия и место для документов ¦
+------------------------------+представления ¦
д¦Приказодатель: ¦Дата истечения срока действия: ¦
л¦ ¦Место представления: ¦
я+------------------------------+---------------------------------+
¦Авизующий банк: (Референс) No ¦Бенефициар: ¦
а¦ ¦ ¦
в+------------------------------+---------------------------------+
и¦Частичные отгрузки--¬разрешены¦Сумма: ¦
з¦ L-- +---------------------------------+
у¦--¬запрещены ¦ ¦
ю¦L-- ¦ ¦
щ¦ ¦Аккредитив исполняется: ¦
е¦ ¦(исполняющий банк) путем ¦
г¦ ¦ ¦
о¦Перегрузки--¬разрешены ¦--¬платежа по предъявлении ¦
¦ L-- ¦L-- ¦
¦--¬запрещены ¦--¬платежа с рассрочкой: (срок) ¦
б¦L-- ¦L-- ¦
а+------------------------------+--¬акцепта тратт сроком: ¦
н¦ ¦L-- ¦
к¦ ¦--¬негоциации ¦
а¦ ¦L-- ¦
¦ ¦ ¦
+------------------------------+ ¦
¦--¬Страховка оплачивается ¦ ¦
¦L--покупателем ¦ ¦
+------------------------------+ ¦
¦Отгрузка в соответствии со ¦Против представления документов, ¦
¦статьей 46 Унифицированных ¦указанных ниже: ¦
¦правил и обычаев для ¦--¬и тратт(ы) бенефициара на: ¦
¦документарных аккредитивов ¦L-- ¦
¦из: ¦ ¦
¦для транспортировки в: ¦ ¦
¦не позже: ¦ ¦
+------------------------------+---------------------------------+
¦(Описание товаров и/или услуг; перечень необходимых для ¦
¦представления документов; особые условия аккредитива) ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
¦ ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Документы должны быть представлены в течение __ дней после даты ¦
¦отгрузки, но в пределах срока действия аккредитива. ¦
+----------------------------------------------------------------+
¦Мы открыли безотзывный документарный аккредитив, как указано ¦
¦выше. Он подчинен Унифицированным правилам и обычаям для ¦
¦документарных аккредитивов (редакция 1993 г., Международная ¦
¦торговая палата, Париж, Франция, публикация N 500). Просим Вас ¦
¦авизировать аккредитив бенефициару ¦
¦--¬без добавления Вашего подтверждения --¬добавив Ваше ¦
¦L-- L--подтверждение ¦
¦--¬добавив Ваше подтверждение по ¦
¦L--требованию бенефициара. ¦
¦ ¦
¦Рамбрус: ¦
¦ ¦
¦ _____________________________________ ¦
¦ Наименование и подписи банка-эмитента ¦
¦ ¦
¦Этот документ состоит из--¬подписанных страниц ¦
¦ L-- ¦
L-----------------------------------------------------------------
Приложение 4
Рекомендации по проверке документов по аккредитиву
При проверке поступивших в уполномоченный банк документов по
аккредитиву рекомендуется обращать внимание на следующее.
1. Сопроводительное письмо:
1.1. адресовано ли оно данному уполномоченному банку;
1.2. относится ли данное письмо к аккредитиву;
1.3. приложены ли все указанные в письме документы;
1.4. соответствует ли сумма приложенных документов сумме,
указанной в сопроводительном письме;
1.5. указано ли в письме, что банк, его направивший, действует
как исполняющий банк или банк-ремитент;
1.6. являются ли платежные инструкции понятными и полными;
1.7. были ли выявлены расхождения с условиями аккредитива, и
был ли осуществлен условный (с оговоркой) платеж, акцепт или
негоциация либо платеж, акцепт или негоциация против гарантии.
2. Переводной вексель:
2.1. правильно ли указан трассат;
2.2. соответствует ли подпись и/или наименование трассанта
наименованию бенефициара;
2.3. соответствует ли указанная в переводном векселе сумма
условиям аккредитива;
2.4. соответствует ли сумма прописью сумме цифрами;
2.5. соответствует ли сумма переводного векселя сумме
коммерческого счета;
2.6. не содержит ли вексель пометки "без оборота" (если только
это не разрешено условиями аккредитива);
2.7. содержит ли переводной вексель оговорки, предусмотренные
условиями аккредитива;
2.8. правильно ли переводной вексель индоссирован.
3. Коммерческий счет:
3.1. выставлен ли коммерческий счет бенефициаром и выставлен ли
он, если иное не определено, на приказодателя аккредитива;
3.2. не озаглавлен ли документ как "предварительный счет" или
"счет-проформа";
3.3. соответствуют ли наименование товара, его описание,
стоимость товара и цена за единицу товара условиям аккредитива;
3.4. не превышает ли сумма коммерческого счета сумму
аккредитива или - при частичных поставках - имеющееся по аккредитиву
сальдо;
3.5. соответствует ли валюта коммерческого счета валюте
аккредитива;
3.6. соответствует ли сумма коммерческого счета сумме
выписанного переводного векселя;
3.7. покрывает ли коммерческий счет полную отгрузку, как этого
требуют условия аккредитива (если только не разрешены частичные
отгрузки);
3.8. соответствует ли приведенная в коммерческом счете
информация данным транспортных и других документов по аккредитиву;
3.9. подписан ли коммерческий счет надлежащим образом,
нотариально удостоверен, заверен или легализован, если это
необходимо по условиям аккредитива;
3.10. представлено ли необходимое количество оригиналов и копий
коммерческого счета.
4. Транспортный документ:
4.1. представлен ли полный комплект оригиналов транспортного
документа;
4.2. указано ли наименование грузополучателя в соответствии с
условиями аккредитива;
4.3. указано ли наименование перевозчика или его агента;
4.4. нет ли в транспортном документе указания на то, что
документ выставлен на условиях чартер-партии (если только
аккредитивом не разрешено представление такого документа);
4.5. если транспортный документ выписан экспедитором, не
противоречит ли это условиям аккредитива;
4.6. если необходим индоссамент транспортного документа,
правильно ли он индоссирован;
4.7. соответствуют ли место отправления и место назначения
условиям аккредитива;
4.8. если из транспортного документа следует осуществление
перегрузки, не запрещена ли перегрузка условиями аккредитива;
4.9. соответствует ли общее описание товара описанию товара в
аккредитиве, а также соответствуют ли данные транспортного документа
информации, содержащейся в других документах;
4.10. соответствуют ли условиям аккредитива отметки
относительно оплаты транспортных расходов;
4.11. соответствует ли указанная в транспортном документе дата
отгрузки условиям аккредитива;
4.12. представлены ли документы по аккредитиву в пределах 21
дня после даты выставления транспортного документа или даты пометки
"на борту" (в пределах другого срока после даты отгрузки,
предусмотренного в аккредитиве);
4.13. является ли транспортный документ "чистым", т.е. не имеет
ли он пометок о дефектах в упаковке или состоянии товара;
4.14. выполнены ли все другие условия, предусмотренные для
соответствующего транспортного документа Унифицированными правилами
и обычаями для документарных аккредитивов МТП, ред. 1993 г., публ.
N 500 (далее - UCP 500).
5. Страховой документ:
5.1. представлен ли именно тот страховой документ (страховой
полис/страховой сертификат/ковернот/декларация по открытому полису),
который предусмотрен условиями аккредитива;
5.2. представлены ли все оригиналы страхового документа (если
только иное не разрешено аккредитивом);
5.3. составлен ли страховой документ страховой компанией или
страховщиком, или их агентами;
5.4. не следует ли из страхового документа, что страхование
вступает в силу после даты погрузки товара на борт или отправки, или
принятия к перевозке;
5.5. выставлен ли страховой документ в валюте аккредитива (если
только не разрешено иное) и соответствует ли сумма страховки
условиям аккредитива или UCP 500, ст.34f;
5.6. покрывает ли страховой документ страхование товаров от
указанного в аккредитиве места отгрузки до места назначения товара;
5.7. совпадают ли наименование и описание товара, маркировка,
транспортный маршрут, а также другая информация в страховом
документе с данными в коммерческом счете, транспортных и других
документах;
5.8. покрывает ли страховой документ все указанные в
аккредитиве риски и ясно ли эти риски определены;
5.9. если в страховом документе имеются какие-либо исправления,
правильно ли они заверены;
5.10. если необходим индоссамент, правильно ли страховой
документ индоссирован.
6. Сертификат происхождения товара
6.1. является ли сертификат самостоятельным документом, не
объединенным с каким-либо другим;
6.2. подписан ли сертификат о происхождении товара надлежащим
образом и был ли он нотариально удостоверен, заверен и/или
легализован, если это необходимо по условиям аккредитива;
6.3. соответствуют ли данные о происхождении товара условиям
аккредитива;
6.4. соответствуют ли данные сертификата данным других
представленных по аккредитиву документов.
7. Упаковочный лист:
7.1. является ли упаковочный лист самостоятельным документом,
не объединенным с каким-либо другим;
7.2. содержит ли упаковочный лист все необходимые по условиям
аккредитива данные, прежде всего в отношении содержания каждой
единицы упаковки;
7.3. согласуются ли данные, содержащиеся в упаковочном листе, с
данными других представленных по аккредитиву документов.
Приложение 5
Примерная форма заявления на аккредитив
Заявление на безотзывный аккредитив N ____ от "___" ______ ____ г.
-----------------------------------T------------------------------¬
¦Полное наименование и ¦Наименование банка-эмитента: ¦
¦юридический адрес приказодателя: ¦ ¦
+----------------------------------+------------------------------+
¦Форма аккредитива: ¦Дата истечения срока действия ¦
¦выставляется--¬по (авиа)почте ¦аккредитива и место для ¦
¦ L-- ¦представления документов ¦
¦ --¬посредством ¦ ¦
¦ L--телетрансмиссии ¦Дата истечения срока действия:¦
¦ --¬с предварительным ¦Место представления ¦
¦ L--авизо. ¦документов: ¦
¦--¬Переводной (трансферабельный) ¦ ¦
¦L--аккредитив ¦ ¦
+----------------------------------+------------------------------+
¦Подтверждение аккредитива: ¦Полное наименование и адрес ¦
¦--¬не требуется --¬требуется ¦бенефициара: ¦
¦L-- L-- ¦ ¦
¦--¬по требованию бенефициара ¦ ¦
¦L-- ¦ ¦
+----------------------------------+------------------------------+
¦Частичные отгрузки --¬разрешены ¦ Сумма: (цифрами и прописью) ¦
¦ L-- +------------------------------+
¦ ¦ ¦
¦--¬ ¦ ¦
¦L--запрещены ¦ ¦
+----------------------------------+ ¦
¦Перегрузки ¦ Аккредитив исполняется: ¦
¦--¬разрешены --¬запрещены ¦ (исполняющий банк) ¦
¦L-- L-- ¦ путем --¬платежа по ¦
¦ ¦ L-- ¦
¦ ¦ предъявлении ¦
¦ ¦ --¬платежа с рассрочкой: ¦
¦ ¦ L-- ¦
¦ ¦ (срок) ¦
¦ ¦ ¦
¦ ¦ --¬акцепта тратт сроком: ¦
¦ ¦ L-- ¦
¦ ¦ --¬негоциации ¦
+----------------------------------+ L-- ¦
¦--¬Страховка оплачивается нами ¦ ¦
¦L-- ¦ ¦
+----------------------------------+ ¦
¦Отгрузка в соответствии со статьей¦ Против представления ¦
¦46 Унифицированных ¦ документов, ¦
¦правил и обычаев для документарных¦ указанных ниже: ¦
¦аккредитивов ¦ --¬и тратт(ы) бенефициара на:¦
¦из: ¦ L-- ¦
¦для транспортировки в: ¦ ¦
¦не позднее: ¦ ¦
+----------------------------------+----------------T-------------+
¦Вид товара и его количество, цена за единицу товара¦Условия ¦
¦(краткое и точное описание) ¦поставки: ¦
¦ ¦--¬CIP --¬FOB¦
¦ ¦L-- L-- ¦
¦ ¦--¬DAF ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦--¬другие: ¦
¦ ¦L-- ¦
¦ ¦(указать ¦
¦ ¦какие) ¦
+---------------------------------------------------+-------------+
¦Необходимые для представления документы. ¦
¦Коммерческий счет (--¬подписанный): оригинал и ___ копий ¦
¦ L-- ¦
¦Транспортный документ: --¬документ на смешанную перевозку ¦
¦ L-- ¦
¦--¬морской (океанский) коносамент ¦
¦L-- ¦
¦--¬авианакладная (оригинал для грузоотправителя) --¬дубликат ж/д ¦
¦L-- L-- ¦
¦накладной --¬СМR ¦
¦ L-- ¦
¦--¬другой транспортный документ: (указать какой) ¦
¦L-- ¦
¦--¬с бланковым индоссаментом --¬приказу: ¦
¦L-- L-- ¦
¦с пометкой: --¬фрахт оплачен --¬фрахт подлежит оплате в месте ¦
¦ L-- L-- ¦
¦назначения ¦
¦--¬с уведомлением: ¦
¦L-- ¦
¦Страховой документ: --¬полис --¬сертификат --¬декларация по ¦
¦ L-- L-- L-- ¦
¦открытому полису, покрывающий следующие виды рисков: ¦
¦ ¦
¦Сертификаты: --¬происхождения --¬качества --¬санитарный ¦
¦ L-- L-- L-- ¦
¦--¬другой: ¦
¦L-- ¦
¦заверенные: ¦
¦--¬Упаковочный лист --¬Другие документы: ¦
¦L-- L-- ¦
+-----------------------------------------------------------------+
¦Документы должны быть представлены в течение ___ дней после даты ¦
¦отгрузки, но в пределах срока действия аккредитива. ¦
+----------------------------------T------------------------------+
¦Дополнительные инструкции: ¦Мы просим Вас согласно ¦
¦ ¦изложенным в данном заявлении ¦
¦ ¦инструкциям (в соответствии с ¦
¦Комиссии иностранного(ых) ¦помеченным "Х") открыть ¦
¦банка(ов): ¦безотзывный документарный ¦
¦--¬за наш счет ¦аккредитив, подчиненный ¦
¦L-- ¦Унифицированным правилам и ¦
¦--¬за счет бенефициара ¦обычаям для документарных ¦
¦L-- ¦аккредитивов (ред. 1993 г., ¦
¦Сумму аккредитива спишите с нашего¦МТП, Париж, Франция, ¦
¦счета у Вас N ¦публ. N 500). ¦
¦_________________________________ ¦ ¦
¦Комиссию по аккредитиву спишите с ¦Руководитель ___________ ¦
¦ ¦ ¦
¦нашего счета у Вас N ____________ ¦Гл. бухгалтер ___________ ¦
¦ ¦ М.П. ¦
L----------------------------------+-------------------------------
Рекомендуемые правила заполнения заявлений на аккредитив
1. Поле "Полное наименование и юридический адрес приказодателя"
включает полное наименование и точный адрес клиента, по чьему
поручению и на основании чьих инструкций уполномоченный банк
открывает аккредитив (ст.2 Унифицированных правил и обычаев для
документарных аккредитивов, ред. 1993 г., публ. МТП N 500 (далее -
UCP 500)).
2. Поле "Наименование банка-эмитента". Для удобства
клиента-приказодателя данное поле заранее заполняется самим
банком-эмитентом (бланк заявления печатается с заполненным полем).
3. В поле "Форма аккредитива" указывается, должен ли аккредитив
быть выставлен по почте (с возможным предварительным авизованием
посредством телетрансмиссии) либо посредством телетрансмиссии,
которая включает S.W.I.F.T., телекс, телеграф, телефакс и т.п.
Телетрансмиссионное сообщение является действительным аккредитивом,
если только в тексте сообщения не определено обратное (ст.11 UCP
500).
Также в данном поле делается отметка, если открываемый
аккредитив должен быть переводным (трансферабельным). Переводные
аккредитивы регулируются ст.48 UCP 500.
4. В поле "Дата истечения срока действия аккредитива и место
для представления документов" в соответствии со ст.42(а) UCP 500
проставляется последняя дата для представления документов по
аккредитиву для платежа, акцепта или негоциации. В этом же поле
указывается место, как правило, город или страна, где аккредитив
исполняется (где должны быть представлены документы).
5. Поле "Подтверждение аккредитива" содержит инструкции
приказодателя о том, должен ли аккредитив подтверждаться исполняющим
или другим банком, т.е. должен ли данный банк принять на себя
обязательства согласно ст.9(b) UCP 500. Отметка в данном поле "по
требованию бенефициара" означает, что банк-эмитент будет
инструктировать исполняющий банк авизовать аккредитив бенефициару
без добавления своего подтверждения, но уполномочит его добавить
подтверждение, если бенефициар этого потребует.
6. Поле "Полное наименование и адрес бенефициара" предназначено
для указания стороны, в чью пользу открывается аккредитив и которая
должна выполнить все условия аккредитива, для того чтобы получить
определенную в нем сумму. Приказодатель должен указать полное и
точное наименование бенефициара, полный и точный почтовый адрес
бенефициара, включая индекс, а также номера телефона, факса,
телекса, если известны. Наименование бенефициара и его адрес
указываются, как правило, на английском языке или на языке страны
бенефициара в латинской графике.
7. В поле "Сумма" указывается сумма аккредитива цифрами и
прописью, а также наименование валюты прописью и в соответствии с
кодом ISO (BYB, USD, DEM, RUR и т.п.).
Пример правильного указания валюты и суммы:
USD 600.000, (шестьсот тысяч долларов США).
Приказодатель может перед суммой аккредитива включить слово
"приблизительно". В таком случае по отношению к сумме аккредитива
будет допускаться отклонение на 10% больше или меньше (ст.39 UCP
500).
8. В поле "Аккредитив исполняется" приказодатель указывает
исполняющий банк (наименование банка-эмитента, если аккредитив
должен исполняться банком-эмитентом) либо, если бенефициар не
сообщил приказодателю наименование исполняющего банка, оставить
после текста "Аккредитив исполняется" пустое место или написать: "по
Вашему выбору". Наименование исполняющего банка указывается, как
правило, на английском языке. Если наименование данного банка на
языке его страны является общепризнанным в международном банковском
сообществе и используется в справочных базах данных, то должно быть
указано такое наименование.
Условия расчетов (способ исполнения аккредитива: путем платежа
по предъявлению документов, платежа с рассрочкой на __ дней, акцепта
тратт сроком на ___ дней или негоциации) должны быть отмечены
приказодателем в соответствии с заключенным с бенефициаром
договором.
9. Рекомендуется, чтобы поле "Частичные отгрузки" было
заполнено приказодателем (была сделана отметка, разрешены частичные
отгрузки или запрещены), несмотря на то, что ст.40(а) UCP 500
определяет, что частичные отгрузки разрешаются, если в аккредитиве
не сказано об обратном.
10. Перед заполнением поля "Перегрузки" приказодатель должен
определить способ доставки товаров грузополучателю. Приказодателю
рекомендуется также ознакомиться со ст.23-28 UCP 500.
11. Информация в поле "Страховка оплачивается нами" необходима,
если от бенефициара не требуется представления страхового документа
(может быть необходима банку-эмитенту при принятии решения об
открытии аккредитива).
12. Поле "Отгрузка... из... для транспортировки в... не
позднее..." включает детали отгрузки: место отправления и место
доставки товара, которые могут быть обозначены как город, порт,
аэропорт, страна, группа стран. Здесь не следует применять
аббревиатуры, а также неточные выражения, такие, как балтийские
порты и т.п.
В данном поле после текста "не позднее" приказодатель может
указать последнюю дату отгрузки. В противном случае последней датой
отгрузки будет считаться дата истечения срока аккредитива (ст.44 UCP
500).
13. Поле "Вид товара и его количество, цена за единицу товара"
предназначено для описания товаров, которое должно быть точным, но
вместе с тем максимально кратким. Описание товаров не должно
содержать данные, которые не могут быть подтверждены представляемыми
по аккредитиву документами. Для описания товаров используется, как
правило, английский язык.
Слова "about", "approximately", "circa" ("около",
"приблизительно") в отношении к количеству товара и/или цены за
единицу товара будут означать, что в отношении количества товара
(цены) допускается отклонение на 10% больше или меньше (ст.39 UCP
500).
Кроме того, допускается 5% отклонение в отношении количества
товара, если только в аккредитиве прямо на сказано об обратном или
количество товара не указано в определенном числе упаковочных единиц
или в штуках, при этом сумма требований бенефициара не должна
превышать сумму аккредитива.
14. Поле "Условия поставки" используется для указания
необходимого условия для поставки товаров, например CIP Minsk.
Рекомендуется применять условия поставки, определенные в Инкотермс
2000, публикация МТП N 560:
EXW - Ex Works (... named place) - Франко-завод (место
отгрузки);
FCA - Free Carrier (... named place) - Франко-перевозчик (место
отгрузки);
FAS - Free Alongside Ship (... named port of shipment) - Франко
вдоль борта судна (порт погрузки);
FOB - Free On Board (... named port of shipment) - Франко борт
судна (порт погрузки);
CFR - Cost and Freight (... named port of destination) -
Стоимость и фрахт (порт назначения);
CIF - Cost, Insurance and Freight (... named port of
destination) - Стоимость, страхование и фрахт (порт назначения);
CPT - Carriage Paid To (... named place of destination) -
Перевозка оплачена до (место назначения);
CIP - Carriage and Insurance Paid to (... named place of
destination) - Перевозка и страхование оплачены до (место
назначения);
DAF - Delivered At Frontier (... named place) - Поставлено на
границу (место поставки);
DES - Delivered Ex Ship (... named port of destination) -
Поставлено франко-судно (порт назначения);
DEQ - Delivered Ex Quay (... named port of destination) -
Поставлено франко-причал (порт назначения);
DDU - Delivered Duty Unpaid (... named place of destination) -
Поставлено, пошлина не оплачена (место назначения);
DDP - Delivered duty Paid (... named place of destination) -
Поставлено, пошлина оплачена (место назначения).
___________________________________________________________--
Пункт 14 - в редакции постановления Правления Национального
банка Республики Беларусь от 24 февраля 2000 г. N 6.8
14. Поле "Условия поставки" используется для указания
необходимого условия для поставки товаров, например, CIP
Minsk. Рекомендуется применять условия поставки,
определенные в Инкотермс 1990, публ. МТП N 460:
EXW - Ex Works - Франко-завод;
FCA - Free Carrier - Франко-перевозчик;
FAS - Free Alongside Ship - Франко вдоль борта судна;
FOB - Free On Board - Франко борт судна;
CFR - Cost and Freight - Стоимость и фрахт;
CIF - Cost, Insurance and Freight - Стоимость,
страхование и фрахт;
CPT - Carriage Paid To - Перевозка оплачена до;
CIP - Carriage and Insurance Paid to - Перевозка и
и страхование оплачены до;
DAF - Delivered At Frontier - Поставлено на границу;
DES - Delivered Ex Ship - Поставлено франко-судно;
DEQ - Delivered Ex Quay - Поставлено франко-причал;
DDU - Delivered Duty Unpaid - Поставлено, пошлина не
оплачена;
DDP - Delivered duty Paid - Поставлено, пошлина оплачена.
___________________________________________________________--
15. В поле "Необходимые для представления документы"
указываются документы, против которых происходит исполнение
аккредитива. Приказодатель должен указывать только такие документы,
которые бенефициар может представить. Приказодатель также
определяет, сколько оригиналов и копий каждого документа ему
необходимо. UCP 500 установлено, что если транспортный документ
выписан более, чем в одном оригинале, то представляется полный
комплект оригиналов. При выборе вида транспортного документа
приказодатель должен основываться на способе доставки товара (виде
транспорта). При предоставлении права выбора способа доставки товара
бенефициару приказодатель может при указании транспортных документов
использовать слово "или", например, морской коносамент или
авианакладная. Приказодателю нет необходимости указывать, что
транспортный документ должен быть "чистым", так как ст.32 UCP 500,
дающая определение "чистого" транспортного документа, требует от
банков принимать транспортный документ, если только он "чистый".
Если перевозка осуществляется несколькими видами транспорта,
приказодателю следует указывать в данном поле документ на смешанную
перевозку (Multimodal Bill of Lading и т.п.). При доставке груза
воздушным транспортом следует иметь в виду, что авианакладная IATA
предполагает из трех оригиналов только один для грузоотправителя
(Original 3), поэтому не следует указывать более одного оригинала
авианакладной в данном поле.
Страховой документ представляется бенефициаром, когда поставка
осуществляется на условиях CIP или CIF. Во всех остальных случаях
приказодатель сам оплачивает страхование, но может потребовать
представление какого-либо связанного со страхованием документа.
Приказодатель может установить фиксированный, минимальный либо
минимальный и максимальный процент страхового покрытия, в противном
случае будет применяться ст.34 (f) ii UCP 500 (банки будут принимать
страховые документы с покрытием цены CIF (CIP) плюс 10%, если цена
CIF (CIP) может быть определена по внешним признакам на основе
документов, либо, если такая цена определена быть не может, 110%
суммы аккредитива или счета-фактуры, в зависимости от того, какая из
них больше). Приказодатель должен определить, какие риски покрывает
страхование, избегая при этом неточных терминов, таких, как "обычные
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17
|