Страница 6
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17
страхование, избегая при этом неточных терминов, таких, как "обычные
риски" и т.п.
Если приказодатель желает, чтобы были представлены другие
документы, кроме коммерческого счета, страховых и транспортных
документов, ему необходимо указать, кем такие документы должны быть
выданы, а также формулировки и данные, которые они должны содержать.
16. В поле "Документы должны быть представлены..." указывается
период для представления документов после даты отгрузки. В случае
отсутствия в аккредитиве такого указания данный период согласно
ст.43(а) UCP 500 автоматически устанавливается равным 21 дню.
17. В поле "Дополнительные инструкции" включаются все
необходимые дополнительные инструкции, а также детали уплаты
комиссий и поручение банку-эмитенту на списание средств по
аккредитиву со счета(ов) приказодателя. В случае, если покрытие по
аккредитиву предоставляется банку-эмитенту другим способом,
определенным в договоре между приказодателем и банком-эмитентом, в
данном поле должна быть сделана ссылка на такой договор.
18. Заявление на аккредитив должно быть подписано и заверено
печатью клиента-приказодателя в соответствии с заявленными в
уполномоченный банк образцами подписей и оттиска печати.
Для открытия отзывного аккредитива в заголовке бланка вместо
слова "безотзывный" указывается "отзывный".
Приложение 6
Платежная гарантия
(примерная форма)
Bank's name, and address of issuing branch or office
Beneficiary: _________________ Date: ____________________
Payment Guarantee N __
Dear Sirs,
You concluded a contract N ___ with _________________, hereinafter
called "the Principal" on _____ for the supply of ______________
at a price of ____________________________.
As security for the payment of the merchandise, a payment
guarantee by a bank shall be furnished.
At the request of the Principal we hereby irrevocably undertake to
pay you on your first demand any amount up to
_____________________________(____________________________________)
upon receipt of your written request for payment and your written
confirmation that
a) you have not received payment on due date for the sum
claimed under this Letter of Indemnity and that
b) you have delivered the merchandise to the Principal in
conformity with the contract accompanied by a copy of the relevant
invoice(s) and shipping document(s).
The total amount of this Guarantee will be reduced by any
payment effected by us thereunder.
For the purpose of identification, your request for payment and
your confirmation thereunder have to be presented through the
intermediary of _____________ (bank) confirming that the signatures
thereon are legally binding upon your firm.
Our present Undertaking is valid until
_______________(______________________________________)
and expires in full and automatically if your written request for
payment and your written confirmation are not in our possession on
or before that date.
Documents presented will be handled according to Uniform Customs
and Practice for Documentary Credits, I.C.C. Publ. 500, Rev. 1993.
Signature(s): Yours faithfully,
Наименование и адрес банка(филиала)-гаранта
Бенефициар: _____________ Дата: _______________
Платежная гарантия N ________
Уважаемые господа,
Вы заключили договор N ______ с ______________ (далее именуемым
"Принципал") от ______ на поставку ______________ по цене ________.
В обеспечение платежа за товар должна быть выставлена банковская
платежная гарантия.
По просьбе Принципала мы настоящим принимаем на себя безотзывное
обязательство заплатить Вам по Вашему первому требованию любую
сумму в пределах
______________________________(__________________________________).
Платеж осуществляется по получении нами Вашего требования в
письменной форме и подтверждения Вами письменно, что
a) Вы в установленный срок не получили оплату на сумму,
требуемую в соответствии с настоящей гарантией, и
a) Вы поставили товар в соответствии с условиями указанного
договора.
К подтверждению должны быть приложены копия(и)
коммерческого(их) счета(ов) и отгрузочного документа.
Общая сумма настоящей гарантии уменьшается на сумму каждого
платежа, совершенного нами в соответствии с ее условиями.
С целью идентификации Ваше требование платежа по гарантии и
письменное подтверждение должны быть представлены через ___________
(банк), который подтвердит, что лица, подписавшие указанные
документы, являются уполномоченными представителями Вашей фирмы.
Наше обязательство по настоящей гарантии действительно до
______________(_______________________) и автоматически утрачивает
силу полностью, если мы не получим Ваши письменные требования о
платеже и подтверждение до этой даты (включительно).
Представленные документы будут рассматриваться в соответствии с
Унифицированными правилами и обычаями для документарных
аккредитивов, публикация МТП N 500, ред. 1993 г.
С уважением,
Подписи:
Приложение 7
Гарантия возврата аванса
(примерная форма)
Bank's name, and address of issuing branch or office
Beneficiary: __________________ Date: ____________________
Advance Payment Guarantee N ___
Dear Sirs,
Reference is made to the contract N __ from _____ between
_______________ (Principal) and ______________________(Beneficiary)
re delivery of _________ in the period _____________. According to
the terms of the contract Beneficiary will make an advance
payment of ___________(___% of contract value). As security for the
claim for the refund of advance payment an indemnity by a bank
shall be furnished.
In respect thereof at the request of Principal we hereby
irrevocably undertake to pay you on your first demand any amount up
to a maximum of ______________(___________________________) upon
receipt of your written confirmation that the amount claimed has
fallen due and Principal have not delivered the above goods in
conformity with the terms of the contract.
This payment obligation enters into force as soon as we have
received the above amount of (__________) in favour of Principal.
It shall lapse on the dispatch of the goods; in case of
part-shipments, it shall lapse in proportion to the value of
part-shipments concerned.
Your written confirmation as mentioned above must reach us at
the latest by _________(______), otherwise our payment obligation
expires.
Please return to us this Letter of Guarantee on the expiry date
for cancellation.
Signature(s): Yours faithfully,
Наименование и адрес банка(филиала)-гаранта
Бенефициар: _____________ Дата: _______________
Гарантия возврата аванса N _____
Согласно условиям договора N ______ от __________________ (Договор)
между _________________________________________________ (Принципал)
и ____________________________________________________ (Бенефициар)
на поставку ___________________ в период __________________________
Бенефициар оплачивает ______(___% стоимости Договора) авансом.
В обеспечение возврата аванса выставляется банковская гарантия.
Мы по поручению Принципала настоящим безотзывно гарантируем
выплатить Вам любую сумму в пределах ____________(__________).
Платеж будет произведен нами по получении Вашего письменного
заявления о том, что Принципал отказывается от возврата аванса и не
поставил вышеназванный товар в соответствии с условиями Договора.
Настоящая гарантия вступает в силу с момента получения нами в
пользу Принципала вышеназванной суммы.
Настоящая гарантия утрачивает силу после поставки товара по
Договору. При частичных поставках сумма гарантии уменьшается
пропорционально стоимости частичных поставок.
Требования по настоящей гарантии могут быть получены нами до
________, и по истечении этого срока гарантия утрачивает силу.
Просим по истечении срока действия настоящей гарантии вернуть
ее нам для аннулирования.
С уважением,
Подписи:
Приложение 8
Гарантия исполнения
(примерная форма)
Bank's name, and address of issuing branch or office
Beneficiary: __________________ Date: ____________________
Performance Bond N ___
Dear Sirs,
We have been informed that you have entered into contract No.
_______ with __________________________, (hereinafter called "the
Principal"), dated _______ re delivery of ___________________.
In respect thereof at the request of the Principal we hereby
irrevocably undertake to pay you on your first demand any amount up
to a maximum of _______________(____________________________),
i.e. _____% of contract value in case the Principal fail to
fulfill their obligations stipulated in the aforementioned
contract.
We will pay you the above-mentioned amount upon receipt of your
written confirmation that the amount claimed has fallen due.
This Undertaking enters into force as soon as the Principal
have received an advice on opening of a documentary credit in their
favour as per the contract.
Any claim in connection with this Performance Bond must reach
us at the latest by _____________, otherwise our payment obligation
expires.
Present Performance Bond becomes null and void if the contract
is canceled because of Beneficiary.
This guarantee is subject to the Uniform Rules for Demand
Guarantees, ICC Publication No.458.
Please return to us this Performance Bond on the expiry date
for cancellation.
Yours faithfully,
Signature(s):
Наименование и адрес банка(филиала)-гаранта
Бенефициар: _____________ Дата: _______________
Гарантия исполнения N _____
Нам стало известно, что Вы заключили договор N ___ (далее -
"Договор") с ___________________________________ (далее именуемым
"Принципал") от ________ на поставку _________________________.
В связи с вышеизложенным мы настоящим по поручению Принципала
безотзывно гарантируем выплату по Вашему первому требованию любую
сумму в пределах ________(________________), составляющих _____% от
суммы Договора, в случае, если Принципал не выполнит своих
обязательств по Договору.
Платеж будет произведен нами по получении Вашего письменного
заявления о невыполнении Принципалом своих обязательств по
договору.
Настоящая гарантия вступает в силу с момента получения
Принципалом авизо об открытии в его пользу аккредитива в
соответствии с Договором.
Требования по настоящей гарантии могут быть предъявлены нам до
__________, и по истечении этого срока гарантия утрачивает силу.
Настоящая гарантия также теряет силу в случае аннулирования
Договора по вине Бенефициара.
Настоящая гарантия подчинена Унифицированным правилам для
гарантий по первому требованию, публикация МТП N 458.
Просим по истечении срока действия настоящей гарантии вернуть
ее нам для аннулирования.
С уважением,
Подписи:
Приложение 9
Тендерная гарантия
(примерная форма)
Bank's name, and address of issuing branch or office
Beneficiary: __________________ Date: ____________________
Bid Letter of Guarantee N ___
Dear Sirs,
We refer to the tender of _______________, (hereinafter called
"the Principal"), in connection with the adjudication for
______________________. At the request of the Principal we hereby
irrevocably undertake to pay you on your first demand any amount up
to a maximum of __________________(____________________________)
upon receipt of your written confirmation that the amount claimed
has fallen due.
This Undertaking remains in force until a decision is taken on
the tender and (in the event of the tender being accepted) until
such time as you and the Principal have signed a contract on the
matter, but will in any case, expire on the ___________.
Consequently, any claim in respect thereof should be made to us
by the ________________________________, at the latest. Should we
receive no claim by that date, the present Letter of Guarantee will
become null and void.
Please return to us this Letter of Guarantee on the expiry date
for cancellation.
Yours faithfully,
Signature(s):
Наименование и адрес банка(филиала)-гаранта
Бенефициар: _____________ Дата: _______________
Тендерная гарантия N _____
В связи с тем, что ______________________ (далее именуемый
"Принципал") принимает участие в торгах, объявленных на
(указывается предмет торгов), настоящим мы по поручению Принципала
безотзывно гарантируем выплату любой суммы в пределах
________(______________________________________).
Платеж будет произведен нами по получении вашего письменного
заявления о том, что Принципал выиграл торги и не подписал контракт
в соответствии с первоначальными условиями торгов.
Настоящая гарантия будет действительна до даты объявления о
закрытии торгов или (в случае, если Принципал выиграет торги) до
подписания соответствующего договора между Вами и Принципалом, но
не позже, чем до __________.
В соответствии с этим требование по настоящей гарантии должно
поступить к нам до _____________. Если мы до указанной даты не
получили от Вас требование по настоящей гарантии, она утрачивает
силу.
Просим по истечении срока действия настоящей гарантии вернуть
ее нам для аннулирования.
С уважением,
Подписи:
Приложение 10
Примерная форма поручения на выдачу гарантии
Поручение _________________________________________________________
(наименование клиента)
на выдачу гарантии ________________________________________________
(наименование банка)
Просим выдать гарантию ____________________________________________
(наименование банка)
по прилагаемой форме в пользу _____________________________________
(наименование бенефициара)
в обеспечение наших обязательств __________________________________
___________________________________________________________________
(характер обязательства: оплата товара, поставка, строительство
и т.д.)
по договору (тендеру) _____________________________________________
(дата, номер)
в сумме __________________________________________________________,
(цифрами и прописью)
составляющей ________________% стоимости договора (тендера) плюс %
(сумма цифрами) за пользование кредитом ___________________________
(указывается в случае
______________________________ в течение _____ лет на срок до ____.
получения товарного кредита)
Общая стоимость договора _________________________________________.
(цифрами)
Срок поставки (строительства) ____________________________________.
Генеральное обязательство _________________________________________
(наименование клиента)
от _______________.
(дата)
Сумму валютного покрытия по гарантии спишите с нашего счета
N _____________________.
Дополнительные данные и инструкции ________________________________
__________________________________________________________________.
(форма составления гарантии: на бумажном носителе,
телетрансмиссионное сообщение; порядок направления гарантии
бенефициару; порядок уплаты комиссии за совершение гарантийных
операций и др.)
Приложения ________________________________________________________
___________________________________________________________________
Руководитель
М.П.
Главный бухгалтер
Приложение 11
Примерная форма генерального обязательства
_____________________________
(наименование банка)
Настоящим _____________________, именуемый(ая) в дальнейшем
(наименование клиента)
"принципал", обязуется возместить ____________________ по первому
(наименование банка)
его требованию сумму (или суммы), которую(ые) ____________________
(наименование банка)
может оказаться вынужденным выплатить по какой-либо из выданных им
или по его поручению другим банком гарантий по просьбе принципала в
пользу указанных принципалом лиц (бенефициаров). В связи с этим
принципал предоставляет _________________________ право списывать в
(наименование банка)
надлежащих случаях выплаченные им суммы с текущего счета
принципала в ____________________ N _________________.
(наименование банка)
Настоящее обязательство вступает в силу с даты выдачи и будет
действительно в течение срока действия обязательств
___________________ по выданным им по просьбе принципала гарантиям.
(наименование банка)
Руководитель
Главный бухгалтер М.П.
Приложение 12
Примерный текст поручения банку-корреспонденту на выдачу
гарантии с предоставлением ему контргарантии
Our ref.________.
At the request of _____________, please issue on our responsibility
in favour of __________ your guarantee in the following wording:
Quote
(Text of Guarantee)
Unquote
In consideration of your issuing your guarantee as above, we
hereby give you our irrevocable counter-guarantee and undertake to
pay you any amount up to
______________(____________________________) upon receipt by us in
this office no later than _____________________ of your written
request. Such request must be accompanied by your written statement
that you have received a demand for payment under your guarantee in
accordance with its terms.
Please confirm to us the issuance of your guarantee.
_______________________________________________________________
Наш N ___
По поручению ___________ просим Вас под нашу ответственность выдать
в пользу _________________ Вашу гарантию следующего содержания:
(текст гарантии).
При выдаче Вами гарантии, как указано выше, мы настоящим
предоставляем Вам нашу безотзывную контргарантию и принимаем на
себя обязательство заплатить Вам любую сумму в пределах
(________)_________ по получении нами в нашем банке не позднее
____________ Вашего письменного требования. Такое требование должно
сопровождаться Вашим письменным заявлением, что Вам было
предъявлено требование платежа по выданной Вами гарантии в
соответствии с ее условиями.
Просим Вас подтвердить выдачу Вашей гарантии.
Приложение 13
Примерная форма инкассового поручения (документарное инкассо)
SI¦Remittance for collection¦ ¦
un¦and/or acceptance ¦ ¦
bt¦Our N --------------¬ ¦ BANK ¦
je¦ L-------------- ¦ ¦
er¦to be quoted in all ¦ ¦
cn¦correspondence ¦ ¦
ta+-------------------------+-------------------+------------------
t¦TO
ti¦ADDRESS
oo+----------------------------------------------------------------
n¦REMITTER/DRAWER PAYER/DRAWEE
ta¦
hl+----------------------------------------------------------------
e ¦
C+-----T-------T---------T---------T-------T------T--------T------
Uh¦ ¦ ¦transport¦insurance¦packing¦certi-¦specifi-¦
na¦draft¦invoice¦documents¦policy ¦list ¦ficate¦cation ¦
im+-----+-------+---------+---------+-------+------+--------+------
fb+-----+-------+---------+---------+-------+------+--------+------
oe¦The second original of Bill of Lading will be sent to you by
rr¦next air mail goods currency code
m ¦ -----------¬
o¦ ¦ amount ¦
Rf+--T------------------------------T----T-------------+-----------
u ¦ ¦Deliver documents against ¦ ¦Deliver documents against
lC¦ ¦payment ¦ ¦acceptance
eo+--+------------------------------+----+-------------------------
sm¦ ¦Deliver documents without payment against firm's written
m¦ ¦engagament to pay the sum of collection within _________ days
fe+--+-------------------------------------------------------------
or¦ ¦Hold the accepted draft(s) N ________________________________
rc¦ ¦in custody with you and at maturity present for payment
e+--+-------------------------------------------------------------
C,¦ ¦Return us the accepted draft(s) N ___________________________
o +--+-------------------------------------------------------------
lb¦ ¦Please credit our account with you/__________________________
lr¦ ¦and advise/instructing them to advise us by air
eo¦ ¦mail/telex/S.W.I.F.T.
cc+--+-------------------------------------------------------------
th¦ ¦Please ask your ____________________ Head office to authorize
iu¦ ¦us to debit your/their account by air mail/telex/S.W.I.F.T.
or+--+-------------------------------------------------------------
ne¦ ¦Advise us of non-payment/non-acceptance by S.W.I.F.T./
¦ ¦telex/air mail stating reasons
(N+--+-------------------------------------------------------------
1 ¦ ¦Protest for non-payment. Return us draft(s) with act of
95¦ ¦protest unless otherwise instructed
92+--+-------------------------------------------------------------
52¦ ¦Please pay documents in account of your guarantee N _________
) ¦ ¦of _________ for ________________ valid till ________________
¦ ¦in case payer doesn't effect payment at maturity.
r +--+-------------------------------------------------------------
e ¦ ¦All your charges are for account of payer/drawee.
v +--+-------------------------------------------------------------
i ¦ ¦Charges not to be waived.
s +--+-------------------------------------------------------------
i ¦ ¦ALL THE CORRESPONDENCE RELATIVE TO THIS COLLECTION SHOULD BE
o ¦ ¦SENT ONLY TO BANK
n +--+-------------------------------------------------------------
) ¦ ¦OTHER INSTRUCTIONS:
+--- Yours faithfully,
+--------T-------------------------T-------------------T---------
¦ ¦ Указанную сумму следует ¦ ¦
¦ ¦ зачислить на счет N ¦ ¦
¦ М.П. ¦ ¦ ¦ Подписи
L--------+-------------------------+-------------------+---------
И1¦Инкассовое поручение ¦ ¦
н9¦ --------------¬ ¦ ¦
к9¦ N ¦Номер инкассо¦ ¦ БАНК ¦
а5¦ L-------------- ¦ ¦
с ¦Указывается на всех ¦ ¦
сг¦документах ¦ Дата запроса ¦ Дата инкассо
о.+-------------------------+-------------------+------------------
)¦ Наименование и адрес банка-нерезидента
п +-----------------------T----------------------------------------
оп¦ наименование ¦ наименование и адрес плательщика
ду¦ клиента-принципала ¦
чб+-----------------------+----------------------------------------
ил+------T-------T--------+T---------T---------T--------T--------T-
ни¦тратта¦счет- ¦транспор-¦страховой¦упаковоч-¦сертифи-¦специфи-¦
як¦ ¦фактура¦тные ¦полис ¦ный лист ¦кат ¦кация ¦
еа¦ ¦ ¦документы¦ ¦ ¦ ¦ ¦
тц+------+-------+---------+---------+---------+--------+--------+-
си¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ ¦
яя+------+-------+---------+---------+---------+--------+--------+-
¦Второй оригинал коносамента будет отослан Вам следующей почтой
УМ¦ --------------¬
не¦ товар код валюты ¦Сумма инкассо¦
иж+--T------------------------------T----T----------+--------------
фд¦ ¦Выдать документы против ¦ ¦Выдать документы против
иу¦ ¦платежа ¦ ¦акцепта
цн+--+------------------------------+----+-------------------------
иа¦ ¦Выдать документы против письменного обязательства фирмы
рр¦ ¦оплатить сумму инкассо в течение ______________ дней.
оо+--+-------------------------------------------------------------
вд¦ ¦Держите акцептованную тратту(ты) N _________________________,
ан¦ ¦а по наступлении срока предъявите к оплате.
но+--+-------------------------------------------------------------
нй¦ ¦Акцептованная тратта(ты) N ____ должна быть возвращена нам.
ы +--+-------------------------------------------------------------
мТ¦ ¦Кредитуйте наш счет у Вас/___________________________________
о¦ ¦и известите нас/поручите им известить нас авиапочтой/по
пр¦ ¦телексу/S.W.I.F.T.
рг+--+-------------------------------------------------------------
ао¦ ¦Просите Ваш ______________________ головной офис уполномочить
вв¦ ¦нас авиапочтой/по телексу/S.W.I.F.T. дебетовать Ваш/их счет.
ио+--+-------------------------------------------------------------
лй¦ ¦Сообщите нам о неоплате/неакцепте по S.W.I.F.T./телексу/
а ¦ ¦авиапочтой с указанием причин.
мП+--+-------------------------------------------------------------
а¦ ¦Опротестуйте в случае неплатежа. Верните наши тратты с
пл¦ ¦приложением акта о неплатеже, если не будет других
оа¦ ¦инструкций.
т+--+-------------------------------------------------------------
иы¦ ¦Оплатите документы в счет Вашей гарантии N __________________
н ¦ ¦от _________ на _________________, действительной до ________
кN¦ ¦в случае, если плательщик не осуществит платеж до наступления
а ¦ ¦срока.
с5+--+-------------------------------------------------------------
с2¦ ¦Все Ваши расходы за счет плательщика/трассата.
о2+--+-------------------------------------------------------------
¦ ¦Отказ от оплаты комиссии не допускается.
( +--+-------------------------------------------------------------
р ¦ ¦Всю корреспонденцию, относящуюся к этому инкассо, следует
е ¦ ¦направлять в БАНК
д +--+-------------------------------------------------------------
а ¦ ¦ДРУГИЕ ИНСТРУКЦИИ:
к +--- С уважением,
ц +--------T-------------------------T-------------------T---------
и ¦ ¦ Указанную сумму следует ¦ ¦
я ¦ ¦ зачислить на счет N ¦ ¦
¦ М.П. ¦ ¦ ¦ Подписи
L--------+-------------------------+-------------------+---------
Приложение 14
Примерная форма инкассового поручения ("чистое" инкассо)
Remittance for collection
S(o Our N ¦ BANK ¦
u1f ¦ ¦
b9 to be quoted in all ¦ ¦
j9C correspondence ¦ ¦ Дата инкассо
e5o -----------------------+---------------------+------------------
c m To
trm ----------------------------------------------------------------
ee By order of our client ___________________________________ we
tvr are forwarding herewith for collection cheque(s)/Bill of
oic Exchange(s) accepted drawn on __________
tse ----------------------------------------------------------------
hi, PLEASE FOLLOW THE INSTRUCTIONS MARKED "X"
eo -----T-----------------------------------------------------------
nb¦ ¦Please credit our account with you/_____________________
U)r¦ ¦and advise/instructing them to advise us by air mail/telex/
nIo¦ ¦S.W.I.F.T.
inc+----+-----------------------------------------------------------
fth¦ ¦Authorize us by S.W.I.F.T./telex/air mail to debit your
oeu¦ ¦account with us with proceeds
rrr+----+-----------------------------------------------------------
mne¦ ¦Advise us of non-payment by S.W.I.F.T./telex/air mail,
a ¦ ¦stating reasons
RtN+----+-----------------------------------------------------------
ui ¦ ¦Protest for non-payment or effect any other action
lo5¦ ¦foreseen by law reserving the right of regresso against
en2¦ ¦cheque-drawer/drawee for Bill of Exchange
sa2+----+-----------------------------------------------------------
l ¦ ¦Return us Bill of Exchange with act of protest unless
f ¦ ¦otherwise instructed
oC +----+-----------------------------------------------------------
rh ¦ ¦All your charges are for account of payer
a L----+-----------------------------------------------------------
Cm
ob No(s) of cheque(s) amount maturity date
le
lr Bill of Exchange
e
c
t Yours faithfully,
i
o Signatures:
n
Инкассовое поручение
------------¬ ¦ ¦
N L------------ ¦ БАНК ¦
¦ ¦
Указывается на всех ¦ ¦ Дата инкассо
документах ¦ ¦
-----------------------+-----------------------+----------------
Наименование инкассирующего (представляющего) банка
----------------------------------------------------------------
По поручению нашего клиента ____________________________________
мы настоящим направляем на инкассо акцептованный(е) чек(и)/
вексель(ля), выписанный(е) на __________.
----------------------------------------------------------------
ИУп1МП
нно9еа СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ, ПОМЕЧЕННЫМ "X"
ки 9жл-----T-------------------------------------------------------
афи5да¦ ¦Кредитуйте наш счет у Вас/ _____________________ и
син ут¦ ¦известите нас/поручите им известить нас авиапочтой/по
сцкгны¦ ¦телексу/S.W.I.F.T.
оиа.а +----+-------------------------------------------------------
рс)рN¦ ¦Разрешите нам дебетовать на требуемую сумму Ваш счет
пос о ¦ ¦у нас.
овопд5+----+-------------------------------------------------------
да ун2¦ ¦Известите нас об отказе в платеже по S.W.I.F.T.
чн(бо2¦ ¦/телексу/ авиапочтой, указав причины.
инрлй +----+-------------------------------------------------------
ныеи ¦ ¦В случае неплатежа заявите протест или предпримите
ямдкТ ¦ ¦другие действия, предусмотренные законодательством для
е аао ¦ ¦осуществления права регресса к чекодателю/трассату.
тпкцр +----+-------------------------------------------------------
срциг ¦ ¦Верните нам вексель с приложением акта о протесте, если
яаияо ¦ ¦не указано иное.
вя в +----+-------------------------------------------------------
и о ¦ ¦Все Ваши расходы возмещаются за счет плательщиков.
л й L----+-------------------------------------------------------
а
м
N чека(ов) сумма дата оплаты
Вексель
С уважением,
Подписи:
Приложение 15
ДОКУМЕНТЫ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ОПЕРАЦИЙ
ПО АККРЕДИТИВАМ, ГАРАНТИЯМ И ИНКАССО
1. Унифицированные правила и обычаи для документарных
аккредитивов Международной торговой палаты в редакции 1993 года,
публикация N 500 (текст на английском языке и перевод на русский
язык)
ICC Uniform Customs and Practice for Documentary Credits UCP 500
A. General Provisions and Definitions
Article 1
Application of UCP
The Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993
Revision, ICC Publication N500, shall apply to all Documentary
Credits (including to the extent to which they may be applicable,
Standby Letter(s) of Credit) where they are incorporated into the
text of the Credit. They are binding on all parties thereto, unless
otherwise expressly stipulated in the Credit.
Article 2
Meaning of Credit
For the purposes of these Articles, the expressions
"Documentary Credit(s)" and "Standby Letter(s) of Credit"
(hereinafter referred to as "Credit(s)"), mean any arrangement,
however named or described, whereby a bank (the "Issuing Bank")
acting at the request and on the instructions of a customer (the
"Applicant") or on its own behalf,
i. is to make a payment to or to the order of a third party
(the "Beneficiary"), or is to accept and pay bills of exchange
(Draft(s)) drawn by the Beneficiary, or
ii. authorizes another bank to effect such payment, or to
accept and pay such bills of exchange (Draft(s)), or
iii. authorizes another bank to negotiate, against stipulated
document(s), provided that the terms and conditions of the Credit
are complied with. For the purposes of these Articles, branches of a
bank in different countries are considered another bank.
Article 3
Credits v. Contracts
a. Credits, by their nature, are separate transactions from the
sales or other contract(s) on which they may be based and banks are
in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any
reference whatsoever to such contract(s) is included in the Credit.
Consequently, the undertaking of a bank to pay, accept and pay
Draft(s) or negotiate and/or to fulfill any other obligation under
the Credit, is not subject to claims or defenses by the Applicant
resulting from his relationships with the Issuing Bank or the
Beneficiary.
b. A Beneficiary can in no case avail himself of the
contractual relationships existing between the banks or between the
Applicant and the Issuing Bank.
Article 4
Documents v. Goods/Services/Performances
In Credit operations all parties concerned deal with documents,
and not with goods, services and/or other performances to which the
documents may relate.
Article 5
Instructions to Issue/Amend Credits
a. Instructions for the issuance of a Credit, the Credit
itself, instructions for an amendment thereto, and the amendment
itself, must be complete and precise.
In order to guard against confusion and misunderstanding, banks
should discourage any attempt:
i. to include excessive detail in the Credit or in any
amendment thereto;
ii. to give instructions to issue, advise or confirm a Credit
by reference to a Credit previously issued (similar Credit) where
such previous Credit has been subject to accepted amendment(s),
and/or unaccepted amendment(s).
b. All instructions for the issuance of a Credit and the Credit
itself and, where applicable, all instructions for an amendment
thereto and the amendment itself, must state precisely the
document(s) against which payment, acceptance or negotiation is to
be made.
B. Form and Notification of Credits
Article 6
Revocable v. Irrevocable Credits
a. A Credit may be either
i. revocable, or
ii. irrevocable.
b. The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is
revocable or irrevocable.
c. In the absence of such indication the Credit shall be deemed
to be irrevocable.
Article 7
Advising Bank's Liability
a. A Credit may be advised to a Beneficiary through another
bank (the "Advising Bank") without engagement on the part of the
Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit,
shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the
Credit which it advises. If the bank elects not to advise the
Credit, it must so inform the Issuing Bank without delay.
b. If the Advising Bank cannot establish such apparent
authenticity it must inform, without delay, the bank from which the
instructions appear to have been received that it has been unable to
establish the authenticity of the Credit and if it elects
nonetheless to advise the Credit it must inform the Beneficiary that
it has not been able to establish the authenticity of the Credit.
Article 8
Revocation of a Credit
a. A revocable Credit may be amended or canceled by the Issuing
Bank at any moment and without prior notice to the Beneficiary.
b. However, the Issuing Bank must:
i. reimburse another bank with which a revocable Credit has
been made available for sight payment, acceptance or negotiation -
for any payment, acceptance or negotiation made by such bank - prior
to receipt by it of notice of amendment or cancellation, against
documents which appear on their face to be in compliance with the
terms and conditions of the Credit;
ii. reimburse another bank with which a revocable Credit has
been made available for deferred payment, if such a bank has, prior
to receipt by it of notice of amendment or cancellation, taken up
documents which appear on their face to be in compliance with the
terms and conditions of the Credit.
Article 9
Liability of Issuing and Confirming Banks
a. An irrevocable Credit constitutes a definite undertaking of
the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are
presented to the Nominated Bank or to the Issuing Bank and that the
terms and conditions of the Credit are complied with:
i. if the Credit provides for sight payment - to pay at sight;
ii. if the Credit provides for deferred payment - to pay on the
maturity date(s) determinable in accordance with the stipulations of
the Credit;
iii. if the Credit provides for acceptance:
a. by the Issuing Bank - to accept Draft(s) drawn by the
Beneficiary on the Issuing Bank and pay them at maturity, or
b. by another drawee bank - to accept and pay at maturity
Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing Bank in the event
the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s)
drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee
bank at maturity;
iv. if the Credit provides for negotiation - to pay without
recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s) drawn by the
Beneficiary and/or document(s) presented under the Credit. A Credit
should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the
Credit nevertheless calls for Draft(s) on the Applicant, banks will
consider such Draft(s) as an additional document(s).
c. i. If another bank is authorized or requested by the Issuing
Bank to add its confirmation to a Credit but is not prepared to do
so, it must so inform the Issuing Bank without delay.
ii. Unless the Issuing Bank specifies otherwise in its
authorization or request to add confirmation, the Advising Bank may
advise the Credit to the Beneficiary without adding its
confirmation.
d. i. Except as otherwise provided by Article 48, an
irrevocable Credit can neither be amended nor canceled without the
agreement of the Issuing Bank, the Confirming Bank, if any, and the
Beneficiary.
ii. The Issuing Bank shall be irrevocably bound by an
amendment(s) issued by it from the time of the issuance of such
amendment(s). A Confirming Bank may extend its confirmation to an
amendment and shall be irrevocably bound as of the time of its
advice of the amendment. A Confirming Bank may, however, choose to
advise an amendment to the Beneficiary without extending its
confirmation and if so, must inform the Issuing Bank and the
Beneficiary without delay.
iii. The terms of the original Credit (or a Credit
incorporating previously accepted amendment(s)) will remain in force
for the Beneficiary until the Beneficiary communicates his
acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment.
The Beneficiary should give notification of acceptance or rejection
of amendment(s). If the Beneficiary fails to give such notification,
the tender of documents to the Nominated Bank or Issuing Bank, that
conform to the Credit and to not yet accepted amendment(s), will be
deemed to be notification of acceptance by the Beneficiary of such
amendment(s) and as of that moment the Credit will be amended.
iv. Partial acceptance of amendments contained in one and the
same advice of amendment is not allowed and consequently will not be
given any effect.
Article 10
Types of Credit
a. All Credits must clearly indicate whether they are available
by sight payment, by deferred payment, by acceptance or by
negotiation.
b. i. Unless the Credit stipulates that it is available only
with the Issuing Bank, all Credits must nominate the bank (the
"Nominated Bank") which is authorized to pay, to incur a deferred
payment undertaking, to accept Draft(s) or to negotiate. In a freely
negotiable Credit, any bank is a Nominated Bank. Presentation of
documents must be made to the Issuing Bank or the Confirming Bank,
if any, or any other Nominated Bank.
ii. Negotiation means the giving of value for Draft(s) and/or
document(s) by the bank authorized to negotiate. Mere examination of
the documents without giving of value does not constitute a
negotiation.
c. Unless the Nominated Bank is the Confirming Bank, nomination
by the Issuing Bank does not constitute any undertaking by the
Nominated Bank to pay, to incur a deferred payment undertaking, to
accept Draft(s), or to negotiate. Except where expressly agreed to
by the Nominated Bank and so communicated to the Beneficiary, the
Nominated Bank's receipt of and/or examination and/or forwarding of
the documents does not make that bank liable to pay, to incur a
deferred payment undertaking, to accept Draft(s), or to negotiate.
d. By nominating another bank, or by allowing for negotiation
by any bank, or by authorizing or requesting another bank to add its
confirmation, the Issuing Bank authorizes such bank to pay, accept
Draft(s) or negotiate as the case may be, against documents which
appear on their face to be in compliance with the terms and
conditions of the Credit and undertakes to reimburse such bank in
accordance with the provisions of these Articles.
Article 11
Teletransmitted and Pre-Advised Credits
a. i. When an Issuing Bank instructs an Advising Bank by an
authenticated teletransmission to advise a Credit or an amendment to
a Credit, the teletransmission will be deemed to be the operative
Credit instrument or the operative amendment, and no mail
confirmation should be sent. Should a mail confirmation nevertheless
be sent, it will have no effect and the Advising Bank will have no
obligation to check such mail confirmation against the operative
Credit instrument or the operative amendment received by
teletransmission.
ii. If the teletransmission states "full details to follow" (or
words of similar effect) or states that the mail confirmation is to
be the operative Credit instrument or the operative amendment, then
the teletransmission will not be deemed to be the operative Credit
instrument or the operative amendment. The Issuing Bank must forward
the operative Credit instrument or the operative amendment to such
Advising Bank without delay.
b. If a bank uses the services of an Advising Bank to have the
Credit advised to the Beneficiary, it must also use the services of
the same bank for advising an amendment(s).
c. A preliminary advice of the issuance or amendment of an
irrevocable Credit (pre-advice), shall only be given by an Issuing
Bank if such bank is prepared to issue the operative Credit
instrument or the operative amendment thereto. Unless otherwise
stated in such preliminary advice by the Issuing Bank, an Issuing
Bank having given such pre-advice shall be irrevocably committed to
issue or amend the Credit, in terms not inconsistent with the
preadvice, without delay.
Article 12
Incomplete or Unclear Instructions
If incomplete or unclear instructions are received to advise,
confirm or amend a Credit, the bank requested to act on such
instructions may give preliminary notification to the Beneficiary
for information only and without responsibility. This preliminary
notification should state clearly that the notification is provided
for information only and without the responsibility of the Advising
Bank. In any event, the Advising Bank must inform the Issuing Bank
of the action taken and request it to provide the necessary
information.
The Issuing Bank must provide the necessary information without
delay. The Credit will be advised, confirmed or amended, only when
complete and clear instructions have been received and if the
Advising Bank is then prepared to act on the instructions.
C. Liabilities and Responsibilities
Стр.1 |
Стр.2 |
Стр.3 |
Стр.4 |
Стр.5 |
Стр.6 |
Стр.7 |
Стр.8 |
Стр.9 |
Стр.10 |
Стр.11 |
Стр.12 |
Стр.13 |
Стр.14 |
Стр.15 |
Стр.16 |
Стр.17
|